אנטוני גרבובסקי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Eranb (שיחה | תרומות)
Eranb (שיחה | תרומות)
שורה 25:
האנתולוגיה "מהפרנסוס של העמים" שיצאה לאור ב־[[1913]] הכילה 116 [[שירה|שירים]] המייצגים 30 שפות ותרבויות. ששה מתוך השירים חוברו באספרנטו, שאר ה־110 תורגמו.
 
בשל מאורעות [[מלחמת העולם הראשונה]], הופרד גרבובסקי מבני משפחתו שנמלטו ל[[רוסיה]]. גרבובסקי נשאר בורשה חולה ומבודד. שם הוא תרגם את ה[[אפוס]] הלאומי הפולני [[פאן תדיאוש]] מאת [[אדם מיצמיצקביץ'קביץ]]. עבודת התרגום שלו שהיה מדויק ונאמן למקור העמידה בניסיון את הפוטנציאל החבוי של השפה המתוכננת ובכך הייתה גורם מניע בהתפתחות נוספת של שירה כתובה באספרנטו.
 
בינתיים הוא החל לסבול מבעיות רפואיות בלבו, אך לא יכול היה לממן את הטיפול הרפואי הנדרש, שכן בתקופה זו הוא חי בעניות מנוולת. כשחזרו בני משפחתו לורשה עם תום המלחמה הם מצאו שגרבובסקי רזה מאד. עם זאת לא הפסיק גרבובסקי את עבודתו על אספרנטו עד מותו מהתקף לב ב־[[1921]].