המנון סיישל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ←‏מילים: אופס
מ עיצוב, ניסוח
שורה 1:
{{המנון
|שם = קוסטההתאחדו ססלווהסיישלים
|שם בשפת המקור = Koste Seselwa
|מדינה = {{דגל|סיישל||+}}
|תמונה = [[קובץ:Flag of Seychelles.jpg|מרכז|250px]]
|שנת מעמד רשמי = 1996
|מילים = דויד פרנסואה מארק אנדרה וז'ורז' שארל רובר פאייה, 1996
שורה 9:
|שמע = {{שמע|קובץ=National_Anthem_of_Seychelles_by_US_Navy_Band.ogg}}
}}
'''"קוסטהנתאחד ססלווה"סיישלים''' ('''התאחדו בני סיישל'''; מ[[צרפתית אפריקאית|סיישלית קריאולית]]: '''Koste Seselwa''') הוא '''[[המנון לאומי|ההמנון הלאומי]]''' של '''[[הרפובליקה של סיישל|איי סיישל]],'''. ההמנון והוא התקבלאומץ רשמית בשנת 1996., להמנוןולו מילים בשלוש השפות הרשמיות של המדינה: [[צרפתית אפריקאית|קריאולית סיישלית]], [[אנגלית]] ו[[צרפתית]]). <ref>{{צ-ספר|שם = The World Factbook 2015|קישור = https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2218.html#se|מקום הוצאה=Washington, DC|מו"ל=Central Intelligence Agency|שנת הוצאה = 2015|מחבר = Central Intelligence Agency}}</ref>
 
== מילים ==
{| cellpadding="5" align="center"
{| class="wikitable"
!סיישלית קריאולית
!צרפתית
!אנגלית
!עברית
|-
! תרגום לעברית !! סיישלית קריאולית !! צרפתית !! אנגלית
|style="align:right; direction:ltr;" |'''Koste Seselwa'''
|-
:Sesel ou menm nou sel patri.
|{{רן|סיישל, מולדתנו היחידה
:Kot nou viv dan larmoni.
שבה אנו חיים בהרמוניה
:Lazwa, lanmour ek lape.
השמחה, האהבה והשלום
:Nou remersye Bondye.
אנו מודים לאל הטוב.
 
נשמור את יופי מדינתנו
:Preserv labote nou pei.
את עושר האוקיינוס שלנו
:Larises nou losean.
מורשת יקרה מאוד
:En leritaz byen presye.
למען אושרם של ילדינו.
:Pour boner nou zanfan.
 
נחיה לנצח באחדות
:Reste touzour dan linite.
נרים את דגלנו
:Fer monte nou paviyon.
יחדיו לנצח נצחים
:Ansanm pou tou leternite.
נתאחד סיישלים.}}
:Koste Seselwa!
| dir="ltr" | {{רן|
|style="align:right; direction:ltr;"|'''Unissons-nous Seychellois'''
Sesel ou menm nou sel patri.
:Seychelles, notre seule patrie
Kot nou viv dan larmoni.
:Où nous vivons en harmonie
Lazwa, lanmour ek lape.
:La joie, l'amour et la paix
Nou remersye Bondye.
:Nous remercions le Bon Dieu!
 
Preserv labote nou pei.
:Préservons la beauté de notre pays
Larises nou losean.
:La richesse de notre océan
En leritaz byen presye.
:Un héritage très précieux
:Pour leboner bonheurnou de nos enfantszanfan.
 
Reste touzour dan linite.
:Restons toujours unis
Fer monte nou paviyon.
:Élevons notre drapeau
Ansanm pou tou leternite.
:Ensemble pour l'éternité
Koste Seselwa!
:Unissons-nous Seychellois!
}}
:
| dir="ltr" | {{רן|
|style="align:right; direction:ltr;"|'''Join together all Seychellois'''
Seychelles, notre seule patrie
Où nous vivons en harmonie
La joie, l'amour et la paix
Nous remercions le Bon Dieu!
 
Préservons la beauté de notre pays
:Seychelles our only motherland
La richesse de notre océan
:Where we live in harmony
Un héritage très précieux
:Happiness, love and peace
Pour le bonheur de nos enfants
:We give thanks to God.
 
Restons toujours unis
:Preserve the beauty of our country
Élevons notre drapeau
:The riches of our oceans
Ensemble pour l'éternité
:A precious heritage
Unissons-nous Seychellois!
:For the happiness of our children.
}}
| dir="ltr" | {{רן|
Seychelles our only motherland
Where we live in harmony
Happiness, love and peace
We give thanks to God.
 
Preserve the beauty of our country
:Live forever in unity
:RaiseThe riches of our flagoceans
A precious heritage
:Together for all eternity
For the happiness of our children.
:Join together all Seychellois.
 
Live forever in unity
|'''התאחדו כל בני סיישל'''
Raise our flag
:סיישל, מולדתנו היחידה
Together for all eternity
:בה אנו חיים בהרמוניה
Join together all Seychellois.
:השמחה, האהבה והשלום
}}
:תודה לאל הטוב!
 
:שמרו את יופי מדינתנו
:את עושר האוקיינוסים שלנו
:מורשת יקרה
:לאושרם של ילדנו.
 
:חיו לנצח באחדות
:נרים את דגלנו
:יחדיו לנצח נצחים
:התאחדו כל בני סיישל.
|}