מעשייה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ תמונות - הסבה לעברית, תיקון פרמטרים#
ויקישיתוף בשורה
שורה 1:
[[קובץ:Dore ridinghood.jpg|250px|ממוזער|שמאל|איור של [[גוסטב דורה]] ל[[כיפה אדומה]]]]
'''מעשייה''' היא [[סיפור עם]] שבו [[מוטיב (ספרות ואמנות)|מוטיבים]] רבים החורגים מההתנסות היומיומית, ומוטיבים על-טבעיים שאינם ניתנים לאישור אמפירי, בין היתר דמויות כגון [[פיה (פנטזיה)|פיות]], [[גובלין|גובלינים]], [[אלף (פנטסיה)|אלפים]], [[טרול]]ים, [[ענק|ענקים]]ים, חיות מדברות ובדרך כלל אף [[כישוף|כישופים]] ומעשי קסמים. בתרבויות שבהן [[שד (מיתולוגיה)|שדים]] ו[[מכשפה|מכשפות]] נתפסים כיצורים אמיתיים, עשויים סיפורי המעשיות להתמזג לתוך סיפורי [[סיפור עם#מעשיות ואגדות|אגדה]] שבהן תוכן הסיפור נתפס על ידי המספר והמאזין כבעל משמעות היסטורית. אולם, שלא כמו אגדות ו[[שירה אפית]], המעשיות בדרך כלל אינן מכילות יותר מאשר התייחסות שטחית ל[[דת]] או למקומות גאוגרפיים ממשיים, לאישים או למאורעות. הפתיח המאפיין סיפורי מעשיות הוא: "היה היה פעם..." ולא הכוונה למועד מסוים.{{הערה|1=Catherine Orenstein, Little Red Riding Hood Uncloaked, p. 9}}
ניתן למצוא מעשיות בסיפורי עם שבעל פה וכן בספרות הכתובה. ההיסטוריה של סיפורי המעשיות קשה ביותר לשחזור, זאת כיוון שניתן לעקוב אחריה אך ורק בביטויה הכתוב. אולם, אף מספורי המעשיות הכתובים ניתן ללמוד כי ספור המעשיה קיים בתרבות האנושית מזה אלפי שנים, אף שייתכן כי לא הוכר כענף ספרותי נפרד. ניתן למצוא סיפורי מעשיות, לאורך מאות בשנים, בכל תרבות אנושית בעולם. סיפורי מעשיות ועבודות הנובעות מהם, עדיין נכתבים אף בימינו אלה.
 
[[קהל יעד|קהל היעד]] לסיפורי המעשיות הקדומים היה מבוגרים וילדים גם יחד, אולם סיפורי מעשיות נתפסים כמיועדים בעיקר לילדים כבר החל מן ה[[סלון ספרותי|סלון הספרותי]] הצרפתי במאה ה-17. הכותרת שהעניקו [[האחים גרים]] לאסופת הסיפורים שלהם הייתה "מעשיות לילדים ובני הבית" והקשר בין מעשיות לילדים הלך והתחזק במהלך השנים.
 
מומחי [[פולקלור]] סיווגו את סיפורי המעשיה במספר דרכים. אחד הסיווגים הבולטים הוא זה של [[סיווג ארנה-תומפסון|ארנה-תומפסון]] וכן הניתוח ה[[מורפולוגיה (בלשנות)|מורפולוגי]] של [[ולדימיר פרופ]]. פולקלוריסטים אחרים הציעו פרשנויות למשמעותן של המעשיות, אולם עד היום לא התגבשה שיטה כדי לקבוע באופן חד-משמעי את משמעות המעשיות.
שורה 11:
אף שסיפור מעשייה היא [[סוגה]] ספרותית נפרדת, הגדרת סיפור כמעשייה הוא מקור למחלוקות רבות{{הערה|1=Heidi Anne Heiner, "[http://www.surlalunefairytales.com/introduction/ftdefinition.html What Is a Fairy Tale?]"}}. [[ולדימיר יאקובלביץ פרופ]] בספרו "מורפולוגיה של הסיפור העממי" מתח ביקורת על ההבחנה המקובלת בין "סיפורי מעשיות" ו"סיפורי חיות" על בסיס העובדה שסיפורים רבים מכילים מרכיבים דמיוניים וגם חיות.{{הערה|1=Vladimir Propp, Morphology of the Folk Tale, p. 19. University of Texas Press, 2000 ISBN 0292783760}} לצורך ניתוח סיפורים פרופ בחן את כל סיפורי העם הרוסיים המסווגים במספרים 300-749 בסיווג ארנה-תומפסון{{הערה|1=שם, בעמ' 19}}. שיטת הניתוח בה בחר זיהתה את הסיפור בהתאם למרכיבי העלילה, אולם בכך טענו מבקריו כי הניתוח מתקשה להתמודד עם סיפורים שאינם מכילים מסע הרפתקאה וכי אותם מרכיבים עלילתיים שחיפש בניתוחו מופיעים אף בסיפורים שאינם משתייכים לסוגת המעשיות.{{הערה|1=Steven Swann Jones, The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination, p. 15}}.
 
על אחת הכול מסכימים, סיווגו של סיפור כסיפור מעשייה ([[אנגלית]]: Fairy tale ובתרגום מילולי: "סיפור פייה") איננו תלוי בכך שתופענה בעלילתו פיות. נראה שחיות מדברות ונוכחות קסמים הם מאפיינים נפוצים הרבה יותר בסיפורי מעשיות מאשר פיות. אולם, עצם העובדה כי בעלילת סיפור מופיעה חיה מדברת איננה הופכת את הסיפור לסיפור מעשיה, כך קורה לדוגמה ב[[משל|משלים]]ים{{הערה|1=J.R.R. Tolkien, "On Fairy-Stories", The Tolkien Reader, p. 15}}.
 
[[ג'ון רונלד רעואל טולקין]] במאמרו "על סיפורי מעשיות" (On Fairy-Stories) הסכים לכך שנוכחות פיות אינו חלק מהותי מהגדרת סיפור מעשייה והגדיר סיפורי מעשיות כסיפורים על הרפתקאות בני אדם ב"ארץ הפיות" (Faërie), הגמדים, האלפים ושאר יצורים קסומים ואף קסמים רבים אחרים{{הערה|1=שם בעמ' 10-11}}. אולם, באותו מאמר ובשימוש באותה הגדרה, טולקין מוציא מגדר סיפורי מעשיות סיפורים שרבים רואים בהם מעשיות.
 
חלק מן הפולקלוריסטים מעדיפים את המונח ה[[גרמנית|גרמני]] Märchen כדי להתייחס לסוגת המעשיות, מנהג שמצא שורשים בהגדרה של תומפסון במהדורת 1977 של הספר "הסיפור העממי" (The Folktale): "סיפור בעל אורך שבו מופיעים ברצף מוטיבים או [[אפיזודה|אפיזודות]]. עלילתו מתפתחת בעולם דמיוני ללא מיקום גאוגרפי מדויק, או יצורים בעלי הגדרה מדויקת והוא מלא בקסום. בארץ דמיונית זו, גיבורים צנועים הורגים את אויביהם, עולים למלוכה ונישאים לנסיכות."{{הערה|1=Sith Thompson ,The Folktale, 1977 (Thompson: 8)}}.הדמויות והמוטיבים של סיפורי מעשיות הם פשוטים ונעים בדפוס קבוע: נסיכות ורועות אווזים; בנים צעירים ונסיכות אצילות; [[עוג (פנטזיה)|עוגים]], [[ענק|ענקים]]ים, [[דרקון (יצור אגדי)|דרקונים]] וטרולים; אמהות חורגות מרושעות וגיבורים רק לכאורה, פיה סנדקית ועוזרים קסומים אחרים, לעתים קרובות סוסים מדברים, או שועלים או ציפורים; הרים עשויים [[זכוכית]]; איסורים והפרת איסורים{{הערה|1=A. S. Byatt, "Introduction" p. xviii, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, ISBN 0-393-05848-4}}. החוקר איטלו קלבינו טען כי סיפור המעשייה הוא הדוגמה המושלמת ל"מהירות" בספרות, בזכות החסכנות והדייקנות שבעלילה{{הערה|1=Italo Calvino, Six Memoes for the Next Millennium, pp. 36-37. ISBN 0-674-81040-6}}.
 
===היסטוריה של הסוגה===
שורה 24:
===היחס שבין העממי לספרותי===
[[קובץ:Perrault1.jpg|250px|ממוזער|שמאל|ציורו של [[גוסטב דורה]] ל"סיפורי אמא אווזה" מאת [[שרל פרו]]]]
סיפור המעשייה, כפי שהוא מסופר בעל-פה, הוא תת-סוג של הסיפור העממי. מצורתו זו העלו סופרים רבים סיפורי מעשיות על הכתב, לעתים תוך שינויים משמעותיים בעלילה. אלה הם סיפורי מעשיות ספרותיים ([[גרמנית]]: Kunstmärchen) . אצל האחים גרים ניכר מאמץ לשמר את מאפייני סיפור המעשייה שבעל-פה, אבל אף על פי כן, ניכר עיבוד רב של סיפורי המעשיות כך שיתאימו לצורתם הכתובה{{הערה|1=Brian Attebery, ''The Fantasy Tradition in American Literature'', p. 5, ISBN 0-253-35665-2.}}.
 
ניכרת השפעה הדדית בין סיפורי מעשיות ספרותיים לבין סיפורי מעשיות שבעל-פה ובין אלה לבין סיפורים מארצות זרות, בקו העלילה, במוטיבים ובמרכיבים שונים{{הערה|1=Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. xii}}. פולקלוריסטים שונים במאה ה-18 ניסו לשחזר את הצורה "הטהורה" של הסיפור העממי, זו שלא "זוהמה" בגרסאות ספרותיות; אולם אף שסיפורי המעשיות בעל-פה היו קיימים אלפי שנים בטרם הועלו על הכתב, לא קיימים סיפורי-עם בצורה טהורה – כפי שאף לא קיימים סיפורי מעשיות ספרותיים בצורתם הטהורה, כאלה שאינם משאילים מן המסורת העממית{{הערה|1=שם, בעמ' 846}}. מעת שבאו גרסאות ספרותיות של סיפור המעשייה, בלתי אפשרי לעקוב אחר ההשאלה ההדדית. מספרי סיפורים עשויים אפילו לתור אחר סיפורי המעשיות הספרותיים כדי להעשיר את מספר סיפוריהם ואת המוטיבים שלהם{{הערה|1= Linda Degh, "What Did the Grimm Brothers Give To and Take From the Folk?" p. 73, James M. McGlathery, ed., ''The Brothers Grimm and Folktale'', ISBN 0-252-01549-5.}}.
שורה 30:
==היסטוריה==
סיפורי מעשיות היו חלק ממסורת הסיפור שבעל-פה. תחת לכתוב את המעשיות, סיפורים אלה סופרו או שהומחשו באופן דרמטי וכך עברו מדור-לדור. כיוון שכך, ההיסטוריה המדויקת של התפתחות סיפורי המעשיות לוטה בערפל. עמים ללא מסורת של כתב, סיפרו ודאי סיפורי מעשיות מבלי שאלה תועדו. .{{הערה|1=Jack Zipes, ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p. 2. ISBN 0-415-92151-1.}} סיפורי המעשיות הכתובים העתיקים ביותר מקורם ב[[מצרים העתיקה]], 1300 [[לפנה"ס]] לערך{{הערה|1=[[John Grant (science fiction writer)|John Grant]] and [[John Clute]], ''[[The Encyclopedia of Fantasy]]'', "Fairytale," p. 331. ISBN 0-312-19869-8.}}, סיפורי מעשיות צצים אף לסירוגין לאורך ההיסטוריה של התרבויות הכתובות, כך בתרבות רומא העתיקה ב"סיפור [[ארוס]] ו[[פסיכה]]", המופיע ב"חמור הזהב" של [[לוקיוס אפוליאוס]] (רומא, 100-200 לספירה){{הערה|1=[http://www.surlalunefairytales.com/introduction/timeline.html "Fairy Tale Timeline"]}} , או ב[[פנצ'אטנטרה]] (הודו 200-300 לספירה), אולם אין זה ידוע באיזו מידה סיפורים אלה מייצגים את סיפורי העם שסופרו באותה תקופה. מסגנון כתיבת סיפורים אלה ואוספי סיפורי מעשיות אחרים, ניתן להסיק כי מדובר בסיפורי מעשיות שעובדו לצורה ספרותית.{{הערה|1=Swann Jones, p. 35.}}. אולם סיפורים אלה מעידים על שורשיה העתיקים של המעשייה, עתיקה בהרבה מ[[סיפורי אלף לילה ולילה]] (1500 לספירה לערך). מעבר לאסופות כתובות של סיפורי מעשיות, ב[[סין]], פילוסופים [[טאואיזם|טאואיסטים]] כמו [[לייצ'י]] ו[[ז'ואנגצ'י]] כללו סיפורי מעשיות בכתביהם הפילוסופיים{{הערה|1=Roberts Moss Roberts, "Introduction", p. xviii, ''Chinese Fairy Tales & Fantasies''. ISBN 0-394-73994-9}}. במידה ונאמץ הגדרה מרחיבה יותר של הסוגה, סיפורי המעשיות המפורסמים יותר בתרבות המערב הם אלה של ה[[יוון|יווני]] [[איזופוס]] (במאה השישית לפנה"ס).
רמיזות לסיפורי מעשיות מופיעות בשפע ב[[סיפורי קנטרברי]] של [[ג'פרי צ'וסר]], במחזותיו של [[ויליאם שייקספיר]] ובמקומות נוספים.{{הערה|1=Zipes, ''When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition'', p. 11.}}. ניתן לראות במחזה [[המלך ליר]] גרסה ספרותית של סיפור מעשייה{{הערה|1=Soula Mitakidou and Anthony L. Manna, with Melpomeni Kanatsouli, Folktales from Greece: A Treasury of Delights, p. 100, Libraries Unlimited, Greenwood Village CO, 2002, ISBN 1-56308-908-4}}. סיפורי המעשיות הפכו לאופנתיים בין בני המעמד העליון ב[[צרפת]] בסוף המאה ה-17 ותחילת המאה ה-18 (1690-1710) ובין הסיפורים שסופרו באותה תקופה בלטו אלה של [[ז'אן דה לה פונטיין]] ו[[שרל פרו]], אשר קיבעו את גרסת המעשיות על [[היפהפייה הנמה]] ו[[סינדרלה]]{{הערה|1=Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, pp. 38-42}}.
 
הראשונים שניסו לשמר לא רק את העלילה והדמויות של הסיפור, אלא אף את סגנונו, היו [[האחים גרים]], אשר אספו מעשיות גרמניות. באופן אירוני, אף שהמהדורה הראשונה של ספרם (בשנים 1812 ו-1815) היא בגדר אוצר בלום לפולקלוריסטים, האחים שכתבו את סיפורי המעשיות במהדורות המאוחרות יותר כדי שיתאימו יותר לטעם הקהל ובכך הבטיחו את הגידול במכירות הספרים ואת הפופולריות של ספרם.{{הערה|1=Swann Jones, p. 40}}.
שורה 52:
רבים הכותבים אשר עשו שימוש בסוגת סיפורי המעשיות בספרות בת זמננו, זאת מסיבות שונות, ביניהן בחינת מצבו של האדם מנקודת המבט הפשוטה אותה מספקת המעשייה{{הערה|1=Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, pp. 24-25.}}. חלק מן המחברים מבקשים ליצור מחדש את תחושת הפנטזיה בשיח המודרני{{הערה|1=Grant and Clute, "Fairytale," p. 333.}}, הדבר כרוך בשימוש בדרמות הפסיכולוגיות שהן חלק מן הסיפור. לעתים מתפרסמים ספרי ילדים המכילים מעשיות עתיקות המעוותות לצורך האפקט הקומי. כך למשל מוטיב קומי נפוץ הוא סיפור על עולם בו סיפורי המעשיות מתרחשים ובו הדמויות מן המעשיות מודעות לתפקידן בסיפור{{הערה|1=Briggs, p. 195.}}.
 
מחברים אחרים החדירו לסיפורי המעשיות ה[[אירופה|אירופאיים]] עם הגיבורים הגבריים, מוטיבים מסוימים, בהם [[רב תרבותיות]] או [[פמיניזם]] ובכך מתחו ביקורת על ה[[סיפר|סיפרים]]ים (נרטיבים) המסורתיים.
 
קשה לאפיין את המבדיל בין הז'אנר הספרותי של סיפורי מעשיות לבין [[פנטזיה|פנטזיות]] העושות שימוש במוטיבים, או אפילו קטעי עלילה שלמים, מתוך סיפורי מעשיות. אולם אבחנה זו נעשית אפילו בעבודותיו של סופר בודד. ההבדל הבולט ביותר הוא בכך שפנטזיות בעלות מוטיבים של סיפורי מעשיות, כמו פנטזיות בכלל, עושות שימוש במאפייני ה[[נובלה]] ב[[סיפורת]], בעיצוב הדמויות ובאווירה{{הערה|1=Diana Waggoner, The Hills of Faraway: A Guide to Fantasy, pp. 22-23, ISBN 0-689-10846-X}}.
שורה 81:
==פרשנות==
מעשיות רבות, במיוחד אלה המיועדות לילדים, מכילות מוסר השכל. פרו סיים את המעשיות שאסף במוסר השכל, אף שלעתים ספק אם מסרו מוסרי. כך סיפור סינדרלה מסתיים בהערה כי יופייה ואופייה לא היו מועילים לה לולא עזרתה של הסנדקית, דבר הבא להצביע על חשיבותם של קשרים חברתיים.{{הערה|1=Maria Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, p. 43. ISBN 0-393-05163-3}}
סיפורי מעשיות רבים פורשו באשר למשמעותם. פירוש מיתולוגי אחד טוען כי רבים מסיפורי המעשיות, כולל אלה של [[עמי ותמי]], [[היפהפייה הנרדמת]], [[הנסיך והצפרדע]], היו מיתוסים של אל השמש; פרשנות זו איננה מקובלת בימינו.{{הערה|1=Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 52}}. רבים מסיפורי המעשיות אף זכו לניתוח ופירוש [[פסיכולוגיה|פסיכולוגי]] מנקודות מבט [[פרויד|פרוידיאניות]], [[קרל גוסטב יונג|יונגיאניות]] ואחרות, זאת מבלי שאחת מן הפרשנויות האלה הפכה למקובלת.
 
סיפורי מעשיות רבים פורשו באשר למשמעותם. פירוש מיתולוגי אחד טוען כי רבים מסיפורי המעשיות, כולל אלה של [[עמי ותמי]], [[היפהפייה הנרדמת]], [[הנסיך והצפרדע]], היו מיתוסים של אל השמש; פרשנות זו איננה מקובלת בימינו.{{הערה|1=Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 52}}. רבים מסיפורי המעשיות אף זכו לניתוח ופירוש [[פסיכולוגיה|פסיכולוגי]] מנקודות מבט [[פרויד|פרוידיאניות]]יאניות, [[קרל גוסטב יונג|יונגיאניות]] ואחרות, זאת מבלי שאחת מן הפרשנויות האלה הפכה למקובלת.
פרשנויות לגרסה כזו או אחרת של מעשייה זכו לביקורת על שהדגישו את חשיבות מוטיבים מסוימים בסיפור, בעוד שאלה לא היו אינטגרלים לסיפור המעשיה, בעוד שאותו סיפור עצמו זכה במהלך ההיסטוריה לגרסאות רבות.{{הערה|1=Alan Dundes, "Intrepreting Little Red Riding Hood Psychoanalytically", pp. 18-19, James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale, ISBN 0-252-01549-5}}. כך בסיפור "כחול הזקן" נחשף יצר סקרנותה של אשתו על ידי המפתח המוכתם בדם, על ידי שבר הביצה, או על ידי ורד שאותו ענדה, זאת מבלי שפרט זה ישפיע על העלילה. אולם פרשנויות שונות של מעשיה זו ייחסו חשיבות לאותו עצם שחשף את פעולתה הסקרנית של האישה{{הערה|1=Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 46.}}.
 
פרשנויות לגרסה כזו או אחרת של מעשייה זכו לביקורת על שהדגישו את חשיבות מוטיבים מסוימים בסיפור, בעוד שאלה לא היו אינטגרלים לסיפור המעשיה, בעוד שאותו סיפור עצמו זכה במהלך ההיסטוריה לגרסאות רבות.{{הערה|1=Alan Dundes, "Intrepreting Little Red Riding Hood Psychoanalytically", pp. 18-19, James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale, ISBN 0-252-01549-5}}. כך בסיפור "כחול הזקן" נחשף יצר סקרנותה של אשתו על ידי המפתח המוכתם בדם, על ידי שבר הביצה, או על ידי ורד שאותו ענדה, זאת מבלי שפרט זה ישפיע על העלילה. אולם פרשנויות שונות של מעשיה זו ייחסו חשיבות לאותו עצם שחשף את פעולתה הסקרנית של האישה{{הערה|1=Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 46.}}.
 
פולקלוריסטים אחרים פרשו את סיפורי המעשיות כמסמכים היסטוריים. רבים מן הפולקלוריסטים הגרמנים, עשו שימוש בסיפורי האחים גרים כדי להסביר מנהגים קדומים, זאת על יסוד ההנחה שהסיפורים נשמרו בצורתם המקורית מימי קדם.{{הערה|1=Zipes, The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World, p. 48.}}. פולקלוריסטים אחרים ניסו לתת הסבר היסטורי לדמותה של האמא החורגת המרשעת בכך שבימי קדם נשים רבות מתו במהלך הלידה ובעליהן התחתנו מחדש, דבר שיצר מצב שבו האם החורגת הייתה צריכה להתחרות עם הילדים מן הנישואים הקודמים, על משאבי הבית.{{הערה|1=Marina Warner, From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales And Their Tellers, p. 213. ISBN 0-374-15901-7}}
שורה 91:
* [[סיפור עם]]
* [[פולקלור]]
 
==קישורים חיצוניים==
{{ויקישיתוף בשורה}}
 
==הערות שוליים==