דוגית נוסעת – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Matanyabot (שיחה | תרומות)
מ בוט החלפות: איינשטיין, דוגמה\1, ביטחו\1, \1, על ידי
שורה 25:
ב-1938, כשנתיים לאחר מותו של גורקי, הופק ב[[ברית המועצות]] ה[[סרט קולנוע|סרט]] "ילדותו של גורקי" ("Детство Горького") בבימויו של מרק דונסקוי. בסרט שולב השיר מהספר, לאחר שהמילים שכתב גורקי עובדו על ידי טאטיאנה סיקורסקיה, עורכת ומתרגמת שעבדה עם לב שוורץ שכתב את המוזיקה לסרט. השיר שעובד הולחן על ידי שוורץ. ייתכן שלב שוורץ שאל את הניגון ממקורות יהודיים, כי במנגינה הזאת (בשינויים קלים) אנשי חב"ד שרים את "[[שיר המעלות]]"{{הערה|אתר "זמרשת" הפרק "על השיר". על-פי מחקרו של ולדימיר לייקין [http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=1595]}}.
 
כחמש שנים וכמה אלפי קילומטרים מאוחר יותר, ב-1943 בזמן מסע רגלי מקיבוץ [[אילון]] לחוף אכזיב, שמע המשורר נתן יונתן את השיר ברוסית מפיו של חברו ל[[פלמ"ח]] דן בן-אשר, עולה חדש מגרמניה{{הערה|אתר "זמרשת". פרק "סיפור שיר" [http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=1595]}}. נתן יונתן חיבר מילים עבריות ללחן הרוסי והקדיש את השיר לילדי קיבוץ שפיים{{הערה|אתר "זמרשת". הפרק "מילים" [http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=1595]}}.
 
מלבד הנימה הנוגה המשותפת לשני השירים, המילים שכתב יונתן ללחן של שוורץ רחוקות מן המילים בשיר המקורי שכתב גורקי. שירו של גורקי מדבר על עיר הולדתו ש"אבדה" לו. לעומתו, שירו של יונתן מדבר על דוגית{{הערה|דוגית הינה סירת דיג קטנה או סירה קטנה המשמשת להובלת נוסעים ומטען קל מן הסירה הגדולה לחוף ובחזרה בהיעדר מזח נגיש.}} שצוותה נרדם ועקב כך ספק אם תגיע לביטחון שבחוף.