אנגלית בריטית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Mr. W (שיחה | תרומות)
←‏פתיח: , הרחבה
Mr. W (שיחה | תרומות)
←‏איות: הרחבה
שורה 24:
==איות==
חלק נוסף בו שונה האנגלית הבריטית מניבים אחרים של אנגלית, הוא האיות. מילים רבות נכתבות באופן שונה, כאשר לעתים מדובר בסיומות או תחיליות של קבוצת מילים שלמה. כך למשל, אף על פי ש[[מילון אוקספורד]] מעדיף את הסיומת ize- כך, כפי שמקובל גם בארצות הברית, באנגלית בריטית היא מאויתת לרוב כ-ise. הסיומת "er" במילים כמו "center", "liter" וכדומה, נכתבת באנגלית בריטית "re"{{כ}} ("centre", "litre"). ככלל, המגמה באנגלית אמריקאית היא בכיוון של הפשטה וקירוב האיות להגייה. הסיומות "ize" ו-"re" הן דוגמאות טובות לכך.
 
==אוצר מילים==
אוצר המילים באנגלית הבריטית כולל מילים מסוימות שבניבים אחרים מוחלפות במילים אחרות. למשל, ה-"lift" הבריטי{{הערה|נקרא כך גם ב[[ניו זילנד]], ב[[אירלנד]], ב[[אוסטרליה]] וב[[דרום אפריקה]]}} הוא ה-"[[מעלית|elevator]]" האמריקאי{{הערה|נקרא כך גם ב[[קנדה]]}}. לפעמים השוני הוא בקיצור של מילים בשמות עצם ארוכים וכדומה. למשל, משקפיים נקראים בארצות הברית "eyeglases" (שילוב של "eye" ו-"glases" - "עין" ו"זכוכית") אך בבריטניה מקובל לכנותם "glases" בלבד.
 
בנוסף, מילים מסוימות מתפרשות אחרת באנגלית בריטית לעומת ניבים אחרים של אנגלית.
 
==ראו גם==