תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 133:
:::::::[[משתמש:Assafn|Assafn]], השם המדעי אחד הוא בכל השפות (אמור להיות...יש יוצאי דופן במחלוקות לא מיושבות) - וכעת אחדד את דבריי: ברוב השפות השם של בע"ח הזה הוא כשמו המדעי - חרוטון הטקסטיל - הווה אומר נגזר מהשם המדעי, אך מתבקש נוכח מראהו. אין כאן העדפה סובייקטיבית שלי כפי שהצגת (לא מוצא חן בעיני) יש כאן חריג, יוצא דופן, תקלה בסיווג השם. אבל נכנעתי בדיון הזה בראשיתו, ואף אסכים שנהגתי באופן פסול.[[משתמש:מינוזיג|מינוזיג]] - [[שיחת משתמש:מינוזיג|שיחה]] 12:11, 28 באוקטובר 2016 (IDT)
::::::::אוקי אז אני חושב שהבנתי את הבלבול לפי הציטוט הנ"ל "שמו המדעי - חרוטון הטקסטיל - הווה אומר נגזר מהשם המדעי". לדעתך התרגום של השם המדעי לשפה אחרת עדיין נחשב שם מדעי? לפי ICZN שקובעים את החוקים יש הגדרה מדוייקת מאד לשם המדעי והיא רצף אותיות לטיניות שנקבעו על ידי מתאר הטקסון (אין צורך במשמעות גם אם המתאר כתב למשל בשגיאת כתיב השם המדעי התקני הוא עם השגיאה). שם שנכתב באותיות עבריות לא יכול להיות שם מדעי לעולם מכיוון שהוא לא כתוב באותיות לטיניות. לגבי הטענה שבכל השפות משתמשים בתרגום של השם המדעי זה פשוט לא נכון וכבר היו כאן דיונים על כך. בשפה שמשתמשת באותיות לטיניות נוהגים להשאיר את השם המדעי כמו שהוא דהיינו שם הערך Conus textile. בשפות אחרות התרגומים שונים למשל בסינית 织锦 שטיח, ציכית síťkovaná מרושת וכו... [[משתמש:Assafn|Assafn]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:Assafn|שיחה]] 13:37, 28 באוקטובר 2016 (IDT)
::::::::: תרגום הערךהשם כמובן '''אינו''' נחשב לשם מדעי, אך נהוג בהמון מקרים כאשר השם המדעי מתייחס '''לתכונה של בעל החיים''' להעניק שם דומה או קרוב במשמעותו. אני מקווה שאתה מסכים שהשם העברי שניתן לחרוט אינו מוצלח בכל קנה מידה ואף מטעה (כי כל החרוטים ארסיים! אין ייחוד בארסיותו, על אף עוצמתו הרבה, Conus geographus הרבה יותר ארסי ממנו.)[[משתמש:מינוזיג|מינוזיג]] - [[שיחת משתמש:מינוזיג|שיחה]] 19:43, 31 באוקטובר 2016 (IST)