לבד בברלין – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
קו מפריד בטווח מספרים
שורה 55:
==הצלחת הספר==
 
עם יציאתו לאור היה "לבד בברלין" ל[[רב מכר]] ב[[גרמניה]]. הספר נחשב ליצירת מופת, וזכה לכך שה[[סופר]] [[פרימו לוי]], [[ניצול השואה|ניצול אושוויץ]], יכתוב כי "זהו הספר הטוב ביותר שנכתב אי פעם על אודות ההתנגדות הגרמנית לנאציזם". עם זאת הספר לא תורגם לאנגלית עם צאתו לאור, שכן הוצאת פטנם סברה שאינו איכותי כיתר יצירותיו של פאלאדה. בשנת [[2009]] התחדש העניין ביצירותיו של פאלאדה מחוץ לגבולות ארצו. "לבד בברלין" תורגם לאנגלית, והיה לרב מכר. העניין המחודש בפאלאדה בארצות דוברות אנגלית הביא לתרגום הספר "לבד בברלין" גם לעברית.
 
תרגום הספר לאנגלית הפך לאחד האירועים הספרותיים הבולטים בשנת [[2009]]. הספר הגיע לראשי רשימות רבי המכר הן בבריטניה והן בארצות הברית{{הערה|שם=obs|1=[http://www.guardian.co.uk/books/2010/may/23/hans-fallada-thriller-surprise-hit "Hans Fallada's anti-Nazi classic becomes surprise UK bestseller"] by Dalya Alberge, ''[[The Observer]]'', Sunday 23 May 2010}} וזכויות ההסרטה של הספר נרכשו על ידי המפיקים [[סטיבן ארנדט]] ו[[וינסנט פרז]].
שורה 63:
בדיקה מחודשת של כתב היד, השמור בספריה הלאומית בברלין, שנערכה בשנת [[2011]], העלתה כי הוא כולל פרק (מס' 17 במקור) שלא התפרסם עם הפרסום הראשון של הספר בשנת 1947. שם הפרק: "גם אנה קוונגל משתחררת". הפרק מתאר את ניסיונה של אנה קוונגל להשתחרר מחברותה ב'ליגת הנשים הנאציונל-סוציאליסטית', לפני שהיא ואוטו בעלה פתחו במבצע הפצת גלויות ההמרדה. הניסיון הסתיים בהצלחה.
 
בנסיבות פרסום הספר, בסמוך לאחר המלחמה, ולאחר מות הסופר, נראה כי העורך גנז את הפרק הזה, על מנת שלא להדגיש את העובדה כי בגרמניה הנאצית, גם דמויות "חיוביות" כקוונגלים, השתייכו לארגונים נאציים. הפרק תורגם לעברית והופיע במדור הספרות במוסף 7 לילות של העיתון [[ידיעות אחרונות]] באפריל 2011.{{הערה|החוליה החסרה, הפרק הגנוז מתוך 'לבד בברלין', מוסף '7 לילות', '''ידיעות אחרונות''', 15.4.2011, עמ' 22-1818–22, בתרגומה של יוסיפיה סימון.}} הפרק שנגנז בספר מופיע בסרט המבוסס על הספר.
 
== קישורים חיצוניים ==