יערה בן-דוד – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
Matanyabot (שיחה | תרומות)
מ בוט החלפות: שנייה\1, \1\2\3\4\3\2
שורה 7:
בשני הקבצים העיוניים יש התייחסויות לטקסטים בפרוזה ובשירה, כשכל יצירה נבחנת בהקשר ליצירות אחרות של אותו [[סופר]] או סופרים אחרים. היצירות הנבחרות הן מה[[ספרות]] העברית ומספרות העולם המתורגמת, ביניהן [[הגלגול]] מאת [[פראנץ קפקא]], וכן יצירות של [[סמואל בקט]], [[אנטון צ'כוב]], [[גבריאל גרסיה מרקס]], [[אהרון אפלפלד]], [[זלדה]] ועוד. חלק מהמאמרים המופיעים בספריה ראו אור בבמות ספרותיות שונות כגון: [[משא (כתב עת)|משא]], "[[מאזניים]]", "[[עתון 77]]", "[[הארץ]] / ספרים", "[[גג (כתב עת)|גג]]", "[[מעריב]]" ועוד. שיריה תורגמו ל[[אנגלית]], [[ספרדית]], [[רוסית]], [[פולנית]] ו[[סלובנית]] וראו אור בכתבי עת ובעיתונות בארץ ובעולם. לעשרות מהם נכתבו לחנים על ידי [[משה זורמן]], [[מיכאל וולפה]], [[אייל באט]] ואחרים.
 
==ספריה:==
* '''חיוג לילי''' ("[[עקד]]" [[1982]])
* '''קולאז'''' ("[[ספרית פועלים]]", [[1992]])
שורה 15:
* '''סוס טרויאני מבטן התודעה''' ("[[הוצאת כרמל|כרמל]]", [[2011]])
* ''' במבוך המראות : קריאה בפרקי ספרות עברית וכללית''', הוצאת כרמל, ירושלים, תשע"ב, 2012, (309 עמודים).
* '''איזון שביר''', (ערכה והביאה לדפוס [[לאה שניר]]), ([[הוצאת הקיבוץ המאוחד|הוצאת "הקיבוץ המאוחד]]" [[2015]], מהדורה שניהשנייה 2016)
* Blood Red Strawberries - מבחר וחדשים (תרגמה לאנגלית: נעמה שפר), הוצאת Contento