הבדלים בין גרסאות בדף "מאהבה של ליידי צ'טרלי"

המשפט
(המשפט)
כמו בספריו האחרים של לורנס קיימים גם תיאורים של אנשי המכרות שבבעלות קליפורד, וחוסר שביעות רצונם מהתנאים, כאשר מושגים [[אנרכיה]], [[קפיטליזם|קפטיליזם]], [[סוציאליזם]] ו[[קומוניזם]] מחלחלים בדפי הספר. קליפור וקונסטנס צ'רטלי גם מייצגים בהתנהגות שלהם את הנטייה של הראשון להתעסק בתיאוריות ובתיעוש, בעוד שאשתו נוטה יותר לחיי הטבע, לקסמי היער, לבקיעת ביצי האפרוחים ולנפלאותיה של האהבה.
 
== הצנזורה ומשפט התועבה ==
== מחלוקות ==
בשנת [[1932]] פורסמה בבריטניה מהדורה מצונזרת של הספר, לאחר שב[[ארצות הברית]] פורסמה כבר בשנת [[1928]] מהדורה מצונזרת ומקוצרת. רק בשנת [[1960]] פירסמה [[ספרי פינגווין|הוצאת פינגוין]] הידועה את הגרסה המלאה של "מאהבה של ליידי צ'טרלי" שגררה בעקבותיה את משפט התועבה הבריטי ה[[תקשורת|מתוקשר]]. חלק נכבד מההתנגדויות היו לשימוש חוזר במילים לא מהוגנות. [[אינטלקטואל|אנשי רוח]] ידועים, כמו [[א.מ. פורסטר]] ו[[ריימונד ויליאמס]] נקראו להעיד במשפט, כדי להוכיח שהקטעים שהיו בסימן שאלה היו בעלי ערך ספרותי, ולא למטרות [[פורנוגרפיה|פורנוגרפיות]]. התביעה זכתה ללא מעט ביקורת צינית על כך שהם מנותקים מהנורמות החברתיות בציבור, לאחר שהתובע הראשי שאל האם זהו ספר שהיית נותן לאשתך או למשרתים לך לקרוא.
 
בתאריך 2 בנובמבר, [[1960]] זכתה הוצאת פינגווין במשפט, והוצאת הספר הלא מצונזר התאפשרה ושלושה מיליון עותקים נמכרו לאחר המשפט. בהקדמה למהדורה השנייה של הספר פרסמה פינגווין הקדשה לשנים עשר המושבעים, שלוש נשים ותשעה גברים שהוציאו את פסק הדין "לא אשם" במשפט שנערך באולד ביילי, ובכך אפשרו לקהל הבריטי לקרוא כיאות את ספרו האחרון של הסופר [[דייוויד הרברט לורנס|ד. ה. לורנס]].
 
== תרגומי הספר לעברית ==