הורטיוס – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏היהודים אצל הורטיוס: תיקון לתרגום בירנבאום
←‏היהודים אצל הורטיוס: תיקון לתרגום בירנבאום
שורה 36:
בסאטירה החמישית הוא מלגלג על תמימות האמונה היהודית, שכבר הפכה ידועה,{{הערה|שם=שטרן 321}} כשהוא מצהיר: "לזאת יאמין נא אַפֶּלָא היהודי, לא אני".{{הערה|[http://www.gutenberg.org/files/14020/14020-h/14020-h.htm#THE_FIRST_BOOK_OF_THE_SATIRES_OF_HORACE Horace, '''Sermons'''], I, 5: 96-104; '''הוראטיוס הסטירות''', סטירה א, 5, שורות 101-100, עמ' 82. תרגמה מרומית: רחל בירנבאום.}}
 
בסאטירה התשיעית מראה הורטיוס ידיעה על [[ברית מילה|ברית המילה]] וה[[שבת]]. בעודו עסוק בשיחה עם אדם טרחן ופטפטן, הוא פוגש בחברו המשורר [[אריסטיוס פוסקוס]] {{אנ|Aristius Fuscus}} ומנסה לרמוז לו שיציל אותו, אך ללא הועיל: "הבדחן האכזר צחק, החבר משים עצמו כלא מבין: "בשחוק בן בליעל הוא מתעלם". הורטיוס רותח מזעם אך מנסה שוב: "הריהן אמרתרצונך שרציתלשוחח לספרעמי ליביחידות, דברכך מהאמרת". החבר הבדחן משיב לו: "'וכךכי כך אמנם בכוונתיבכוונתו לעשות, אך לכשתכשרבמועד השעה.אחר: "כי היום יוםהשבת השלושים הוא, שבת. כלוםהרצית תעליבשנזלזל אתברגשות היהודיםיהודים הנימוליםנימולים?'".{{הערה|[http://www.gutenberg.org/files/14020/14020-h/14020-h.htm#THE_FIRST_BOOK_OF_THE_SATIRES_OF_HORACE Horace, '''Sermons'''], I, 9: 60-78; '''הוראטיוס הסטירות''', סטירה א, 9, שורות 78-60, עמ' 111-110. תרגמה מרומית: רחל בירנבאום.}}
החבר המשורר בסיפור של הורטיוס הצהיר שמאחר שזה יום שבת, הוא לא יכול להעליב את היהודים בשיחה על עסקים.{{הערה|שם=שטרן 325-326|Menahem Stern, '''Greek and Latin Authors on Jews and Judaism''', Vol. I: XLV. Horace, p. 325-326}}
אולם אין בסיפור הזה נימה שלילית. היהודים מתאפיינים בשמירת שבת ובמילה והחבר פשוט מנצל את העובדה הזו.{{הערה|[[פטר שפר]], '''יודופוביה''', פרק 4 שבת, עמ' 126 (מאנגלית: להד לזר).}}
ההסבר הנפוץ ל"יום השלושים" הוא שמדובר באזכור לחג היהודי של [[מולד הירח]] ב[[ראש חודש]]. על פי הסבר אחר מדובר על השבת ה-30 מתחילת השנה.{{הערה|שם=שטרן 325-326}} אולם ייתכן גם שלא היה חג יהודי כזה והחבר הבדחן המציא אותו באותו הרגע כדי להראות את "אדיקותו" ו"בקיאותו" ברזי הדת שאינו רוצה להעליבה.{{הערה|דבורה גילולה, '''הלצות על יהודים בספרות הרומית''' (מחקרי ירושלים בפולקלור יהודי, כרך תשמ"ו), א. הורטיוס, עמ' 14.}}