מנגל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏אטימולוגיה: ע"פ ראיון איתו
ביטול גרסה 20649362 של 217.132.99.166 (שיחה) - "ראיון איתו" זה לא מקור מקובל
שורה 14:
 
בערבית, ה[[שורש (שפות שמיות)|שורש]] נ-ק-ל משמעו "להעביר", ומכאן גם נגזרת המילה "נָקְלַה" ("נָגְלַה", בהגייה בדואית), כלומר "העברה".{{הערה|גם מילה זו הפכה לשגורה בקרב דוברי העברית, ובייחוד בהקשר לסחיבות הרבות הנדרשות, בדרך-כלל, בעת קיום פעילות של מנגל או [[פיקניק]].}} קרי, '''מַנְקַל''' - (משהו) שניתן להעבירו; כלומר, נייד{{הערה|שם=רוביק רוזנטל}} (בניגוד לתנור נייח).
 
המילה נפוצה בשפה העברית בעקבות הצלחתו של "שיר המנגל" של [[יאיר ניצני]] בשנת 1986.
 
== ראו גם ==