ז'אק אמיו – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ בקרת זהויות
מ סדר תבניות בסוף הערך (בוט סדר הפרקים)
שורה 14:
ז'אק אמיו תרגם, בין היתר, שבעה ספרים של ההיסטוריון היווני [[דיודורוס מסיציליה]] (1554), ואת סיפור האהבה "דאפניס וקלואה" של הסופר היווני [[לונגוס]] (1559). אולם, תרגומיו החשובים הם אלה של ספרי פלוטארכוס "חיי אישים" (1565) ו-"כתבי מוסר" (1572). תרגומיו אלה זכו לשבחים רבים, בין היתר על ידי [[מישל דה מונטן]] מחבר "המסות" שכתב עליו: "מבין כל הסופרים הצרפתיים שלנו, אני נותן את עלה הניצחון לז'אק אמיו, לא בלבד בשל טוהר לשונו...אני אסיר תודה לו על כך שבחר (לתרגם) יצירה כה חשובה."(ספר 2, פרק 4). תרגומו לצרפתית של הספר "חיי אישים", תורגם ל[[אנגלית]] על ידי [[תומאס נורת']] (1579) והשפיע על [[שייקספיר]] שעשה בו שימוש בשלושה ממחזותיו.
 
{{מיון רגיל:אמיו, ז'אק}}
{{בקרת זהויות}}
 
{{מיון רגיל:אמיו, ז'אק}}
[[קטגוריה:מתרגמים צרפתים]]