מילון דודן – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 21:
בשנת [[1954]], פורסם לראשונה מילון "דודן" במנהיים, המקבילה המערבית של עיר ההדפסה המסורתית לייפציג. מילון "דודן" המזרח-גרמני הראשון הופיע בלייפציג בשנת [[1951]] אך זכה להתעלמות בגרמניה המערבית, שראתה בו חומר לא-חוקי. ההדפסה המשיכה הן במנהיים והן בלייפציג עד [[נפילת חומת ברלין|נפילתה]] של [[חומת ברלין]] בשנת [[1989]].
ההבדלים בין שתי הגרסאות של "דודן" שהודפסו במהלך תקופה זו מופיעים
ישנם כמה שינויים סמנטיים ב"דודן" המזרח-גרמני שהתפתחו מהקשר עם ה[[רוסים]]. המילון מתעד [[נומינליזציה]] (הפיכה ל[[שם עצם]]) של מילים גרמניות על ידי הוספת [[מוספית|סיומת]] ''-ist'', שהושאלה מסיומת בשפה הרוסית. יתר על כן, מילים נוספות נרשמו בשל הגדלת מספר [[תואר הפועל|תוארי הפועל]] ו[[תואר השם|תוארי השם]] השוללים באמצעות הקידומת ''un-'', כגון ''unernst'' ("לא-רציני") ו-''unkonkret'' ("לא-ממשי", "לא-אמיתי").
|