מילון דודן – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 21:
בשנת [[1954]], פורסם לראשונה מילון "דודן" במנהיים, המקבילה המערבית של עיר ההדפסה המסורתית לייפציג. מילון "דודן" המזרח-גרמני הראשון הופיע בלייפציג בשנת [[1951]] אך זכה להתעלמות בגרמניה המערבית, שראתה בו חומר לא-חוקי. ההדפסה המשיכה הן במנהיים והן בלייפציג עד [[נפילת חומת ברלין|נפילתה]] של [[חומת ברלין]] בשנת [[1989]].
 
ההבדלים בין שתי הגרסאות של "דודן" שהודפסו במהלך תקופה זו מופיעים מספרבמספר "מילות המפתח" (Stichwörter), שתחתן נכתבו מספר ערכים קשורים: כשההדפסה של שני המילונים החלה, בשנים 1954 ו-1951, מספר מילות המפתח כללושנכללו היה בערך אותו הדבר. ככל שהפיצול בין שתי הגרסאות המודפסות נמשך, אנשי "דודן" המזרח-גרמני החלו להפחית את מספר מילות המפתח בכרכי המילון, בעוד אנשי המילון המערב-גרמני הגדילו את מספר המילים מסוג זה. את ההבדלים העיקריים בין שני המילונים ניתן לראות בערכים ה[[לקסיקון|לקסיקליים]]. במילון שהודפס במזרח-גרמניה נכללו מילים שמקורן בשפה ה[[רוסית]], במיוחד בתחום ה[[פוליטיקה]], כגון ''Politbüro'' ("[[פוליטביורו]]") ו-''Sozialdemokratismus'' ("[[סוציאל-דמוקרטיה]]"). דבר נוסף שייחד את "דודן" המזרח-גרמני היו מילים שמקורן בשיטות [[חקלאות|חקלאיות]] ו[[תעשייה|תעשייתיות]] [[ברית המועצות|סובייטיות]].
 
ישנם כמה שינויים סמנטיים ב"דודן" המזרח-גרמני שהתפתחו מהקשר עם ה[[רוסים]]. המילון מתעד [[נומינליזציה]] (הפיכה ל[[שם עצם]]) של מילים גרמניות על ידי הוספת [[מוספית|סיומת]] ''-ist'', שהושאלה מסיומת בשפה הרוסית. יתר על כן, מילים נוספות נרשמו בשל הגדלת מספר [[תואר הפועל|תוארי הפועל]] ו[[תואר השם|תוארי השם]] השוללים באמצעות הקידומת ''un-'', כגון ''unernst'' ("לא-רציני") ו-''unkonkret'' ("לא-ממשי", "לא-אמיתי").