זרמים ראשיים במיסטיקה היהודית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Matanyabot (שיחה | תרומות)
מ בוט החלפות: מדויק, פרויקט
שורה 91:
במרץ 2016 ראה אור תרגום עברי מלא לספר בהוצאת משכל: '''זרמים ראשיים במיסטיקה היהודית'''. תרגום: סדריק כהן סקלי; הוסיפה אחרית דבר [[חביבה פדיה]]. עוד לפני צאת ההספר השלם בעברית תורגמו כאמור שלושה פרקים מלאים וחלק מפרק נוסף.
 
לאחר הוצאת הספר באנגלית סירב שלום לעסוק בתרגומו לעברית, משום שחשב שהדבר יגזול זמן רב מזמנו. עם זאת הסמיך את [[אברהם שפירא (פצ'י)|אברהם שפירא]] ואת הוצאת [[עם עובד]] להוציא את הספר לאור על סמך תרגום מן המקור הגרמני, נוסח הערות השוליים כפי שהופיע במהדורה השלישית באנגלית והעותק האישי של שלום, בשוליו ציין את התיקונים שביקש לערוך בספר. עקב בעיות מימון לא ראה הפרוייקטהפרויקט אור בעם עובד, אך שפירא המשיך להחזיק בזכויות ובכתב ההרשאה משלום וחתר להוציא את התרגום לפועל. התרגום הושלם ב-[[2007]], הוא הותקן על ידי [[סדריק כהן סקלי]] בעריכתו של [[דב אלבוים]] ובסיועה של [[חביבה פדיה]], שאף חיברה את אחרית הדבר. התרגום נעשה על סמך המקור הגרמני, התרגום האנגלי ועותקו האישי של שלום, תוך בחירת הניסוחים המדוייקיםהמדויקים ביותר של מראי המקום בעברית. על אף שהספר הושלם ב-2007, הוא ראה אור רק ב-2016, עקב בעיות מימון, בהוצאת [[ידיעות ספרים]].
 
=== שאר התרגומים ===