האקונה מטטה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ סדר תבניות בראש הערך (בוט סדר הפרקים)
שורה 49:
|שם=[[האקונה מטטה (שיר)|האקונה מטטה]]}}
 
'''האקונה מטטה''' ('''Hakuna matata''') הוא [[ביטוי]] ב[[סווהילי]] ומקורו ב[[אפריקה]]. הביטוי נפוץ בעיקר ב[[קניה]] וב[[טנזניה]] ומשמעותו המילולית היא "אין דאגות". לפעמים הוא מתורגם כ"בלי דאגות", למרות שהשימוש בו נפוץ יותר כשמשמעותו קרובה יותר למשפט "אין בעיה" באנגלית{{הערה|1=[http://kenya.de/pages/resources_faq.html#2 Kenya.de: Kenya frequently asked questions]{{כותרת קישור נוצרה על ידי בוט}}}}.
 
הביטוי התפרסם ב[[העולם המערבי|עולם המערבי]] לאחר שנעשה בו שימוש ב[[סרט קולנוע|סרט הקולנוע]] המצליח של [[חברת וולט דיסני]] "[[מלך האריות]]" שהופק ב-[[1994]]. הביטוי מופיע לראשונה בסצנה בה דמויותיהם של טימון ה[[סוריקטה]] ופומבה [[חזיר יבלות|חזיר היבלות]] מלמדים את סימבה [[אריה|גור האריות]], הגיבור הראשי של הסרט, את פילוסופיית החיים שעומדת מאחורי הביטוי - לשכוח את בעיות העבר ולהתמקד בהווה מתוך ראיית עולם [[אופטימיות|אופטימית]], לחיות בלי דאגות.