תרגומי התנ"ך – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הסבת תבנית המעיין לתבנית המעין (תג) (דיון)
מ הוספת קישור למהדורה מדעית
שורה 102:
הוולגטה הוכרה על ידי [[הכנסייה]] בשנת [[1546]] כנוסח המוסמך של [[כתבי הקודש]]. היא כוללת, מלבד ספרי המקרא והברית החדשה, גם תרגום [[הספרים החיצוניים]]. השם 'וולגטה' (=הנפוצה) ניתן לתרגום על ידי [[רוג'ר בייקון]], וכאשר נעשתה החלוקה הפנימית לפרקים בוולגטה, היא עברה גם לתנ"ך העברי (ראו ערך מורחב: [[חלוקת הפרקים בתנ"ך]]). חלק מפרשני המקרא היהודים בימי הביניים הכירו את הוולגטה, וכך, למשל, [[שמואל בן מאיר|רשב"ם]] בפירושו לבראשית{{הערה|{{תנ"ך|בראשית|מט|י}}}} דוחה את גרסת הירונימוס לשילה – שילוח (כלומר, המשיח ישו המשולח). גם בפירושי [[אברהם בן עזרא|אבן־עזרא]] ישנן התייחסויות לטעויות בוולגטה.
 
[[מהדורה מדעית]] של הוולגטה יצאה בשני חלקים בשנת [[1969]] ב[[שטוטגרט]]{{הערה|R. Weber et All (eds.), Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem}}.
 
==תרגומים קופטיים==