פוקימון (אנימה) – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שורה 436:
'''צוות המדבבים''':
* אש קטצ'אם (במקור: ריקה מטסומוטו) - [[יהונתן מגון]], [[דניאל מגון]]
* פיקאצ'ו - [[איקואה אוטאני]] - קולה נשאר גם בגרסאות האחרות והפך, למעשה, לקולו הרשמי של פיקאצ'ו (וגם [[נינטנדו]] בעצמה החליטה לשים את קולה של אוטאני כפיקאצ'ו במשחקי הפוקימון השונים החל מ"פוקימון צהוב", 1999)
* קלמונט - יובל בינדר
* סרינה - טליה ברקאי
שורה 464:
לעתים הצטרפו מדבבים וזמרים אורחים לסרטי פוקימון. בין האורחים ניתן למצוא, למשל, את [[אפי בן ישראל]], שגילמה שני תפקידי משנה בדיבוב הסרט הראשון, "מיוטו מכה שנית" (לצד בתה עדי, שדיבבה את מיסטי) ואף ביימה את הקולות בו, [[מומי לוי]], ששר את שלושת שירי הפתיח של "פוקימון" בגרסאות הסרטים במקום [[עוזי פוקס]], [[ניר רון]], ששיחק את הנבל הראשי ב"פוקימון 2000- כוחו של אחד", [[דדי זהר]], שדיבב דמות משנית בסרט "ארכאוס ותכשיט החיים" (דובב לעברית ב-2010), והזמרת [[שרי (זמרת)|שרי]], ששרה את אחד משירי הסיום באותו הסרט.
 
במשך השנים סרטיםסרטי קולנוע שונים של הסדרה פוקימון הוקרנו בישראל בדיבוב מקורי לעברית. סרטי פוקימון 1 עד 4 וסרט הספיישל מיוטו חוזר הקורנוהוקרנו בבתי הקונלועהקולנוע ברחבי הארץ בתחילת שנות האלפיים. בנוסף, שודרו חלק מהספיישלים בערוץ הילדים (הנחשבים גם למעין "סרטים"). ואילו, בשנת 2010 הסרט ה-12 של הסדרה (פוקימון - ארכיאוס ותכשיט החיים) דובב גם הוא לעברית ושודר בערוץ דיסני ישראל יחד עם העונה ה-12. בשנת 2011 סרט מספר 13 של הסדרה (פוקימון - זורוארק מאסטר האשליות) דובב גם הוא לעברית והיה אומר לעלות בערוץ דיסני ישראל כמו קודמו, אך הוא לא שודר עד היום עקב החלטת ערוץ דיסני ישראל להפסיק לשדר את פוקימון אצלם בערוץ. בחודש מרץ 2017 סרט מספר 19 של פוקימון (פוקימון וולקינון והפלא המכני) דובב לעברית ושודר בערוץ הילדים ביחד עם העונה ה-19.
 
==קישורים חיצוניים==