בן סירא – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 16:
*בתרגום היווני שעשׂה נכדו של בן סירא מצהיר הנכד בהקדמה לספר כי ירד למצרים בשנת 38 למלכות תלמי Euergetes (רב-תועלת, נוטה-חסד), מצא שם עותק של ספרו של סבו, והחליט לתרגמו ליוונית{{הערה|[...] εν τω '''ογδοω και τριακοϲτω''' ετει επι του '''ευεργετου''' βαϲιλεωϲ αιγυπτον και ϲυνχρονιϲαϲ [...]. (הנוסח היווני לקוח מתוך כתב יד [[קודקס סינאיטיקוס]], בהקדמה לספר בן סירא, [http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?folioNo=1&lid=en&quireNo=68&side=r&zoomSlider=0 folio: 160 scribe: A, יחידות 27-28]).}}. שני מלכים לבית-תלמי נתכנו אֵוּאֵרגֵטֶס, [[תלמי השלישי]] ו[[תלמי השמיני]], ומהם - רק תלמי השמיני הגיע לשנה ה-38 של שלטונו. זה עלה לשלטון בשנת 170 לפנה"ס, כך שהשנה ה-38 למלכותו היא 132 לפנה"ס. יוצא מזה שסבו של המתרגם, בעל הספר המקורי, חי בשלהי המאה ה-3 ובתחילת המאה ה-2 לפני הספירה.
 
"*הספר חובר ב[[עברית]], לשונו דומה ל[[לשון המקרא]], ובייחוד ל[[ספר משלי]]. הספר היה נפוץ בקרב היהודים בשלהי [[תקופת בית שני]], זאת אנו למדים מן השרידים שנמצאו ב[[קומראן]] וב[[מצדה]].
 
==נוסחי הספר==