תרגום תוכנה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
clean up באמצעות AWB
Matanyabot (שיחה | תרומות)
מ בוט החלפות: לעיתים
שורה 1:
'''תרגום תוכנה''' פירושו התאמתה ל[[שפה]] אחרת של [[תוכנה]] שפותחה ללא התחשבות מלאה בשפה זו. תרגום תוכנה הוא תת-תחום של [[בינאום תוכנה]], כלומר הפיכתה לכזו הניתנת לשימוש בכל תרבות בעולם. בהקשר היהודי, או הישראלי, לעתיםלעיתים מכונה, ב[[השאלה (לשון)|השאלה]], '''גיור תוכנה'''. מהמונח [[גיור]].
 
מניעים לתרגום תוכנה:
שורה 6:
# '''מיון אלפביתי''': המיון הרגיל במחשב הינו לפי סימנים, מספרים ואותיות אנגליות. מערכות שאינן תומכות במערכות כתב אחרות אינן מאפשרות [[מיון (מחשבים)|מיון]] של טקסט.
# '''ניקוד''': לתווי הניקוד, ובכלל זה תוספות לאותיות בעלי אופי דומה בשפות שונות, יש קושי נוסף. בגלל שמיקומם מיוחד, והם מופיעים מעל, מתחת, בצד, ואף בתוך, התווים הרגילים של השפה, כל סימן במיקומו המיוחד. בעיה נוספת היא שבפעולות מסוימות, למשל חיפוש, צריך להתעלם מהם, אחרת המחרוזת לא תמצא.
# '''הבדלים תרבותיים''': הבדלים תרבותיים כדוגמת שימוש ביחידות מידה שונות, מערכות מטבע שונות, ומנהגים אחרים כגון שימוש בפסיק או בנקודה, להפרדת ב[[השיטה העשרונית#הצגה עשרונית של מספרים|השבר מהשלם במספר עשרוני]], מצריכים לעתיםלעיתים התאמה של התוכנה.
[[קובץ:Hebrew support.png|שמאל|ממוזער|250px|[[תמונת מסך]] זו מדגימה תרגום חלקי של [[תוכנה]]. אף שניתן לכתוב ב[[עברית]], ניתן לראות כי ה[[טקסט]] כולו אינו מוצמד ל[[ימין ושמאל (כיוונים במרחב)|ימין]]. בעיה חמורה יותר היא ש[[עברית באינטרנט|הכתיבה חזותית]], ולכן הטקסט איננו במקום שבו הוא אמור להיות אלא מהופך, ולכן ניסיון לסמן ולערוך אותו ייתקל בקשיים, כפי שמודגם בשורות האחרונות.]]
 
בעיות אלו הובילו גם להצעה [[ליטון של עברית|לכתוב עברית בתעתיק לטיני]], אך מובן שהצעה זו חורגת הרחק אל מעבר לעולם התוכנה.
 
בתוכנות שאין בהן התאמה לעברית, או שהתכנות שלהן לא שגרתי, הניסיון לשימוש בעברית אף במערכת הפעלה שתומכת בעברית כמו "[[Windows|חלונות]]", עלול לגרום לבעיות מעורבות ושונות. החל מאי יכולת לשימוש בטקסט עברי, וכלה באי יכולת להציג את הטקסט בצורה נכונה. לעתיםלעיתים הטקסט יוצג באופן קריא, אבל היכולת לעריכתו עלולה להיות בעיתית, מכיוון שהאותיות אינן נמצאות במקום שבו הן נראות. ישנן מערכות שיודעות להתייחס לניקוד, אבל מציגות אותו כטקסט רגיל, ולא במקום שבו הוא אמור להיות.
 
ברמה הבסיסית בא גיור התוכנה לאפשר הצגה והזנה של נתונים בעברית, יכולת שבשנים האחרונות ניתנת באמצעות [[מערכת הפעלה|מערכת ההפעלה]], ללא צורך בהשקעה בתוכנה הספציפית. ברמה מתקדמת יותר כולל הגיור גרסה עברית ל[[ממשק משתמש|ממשק המשתמש]] ול[[קובץ|קובצי]] העזרה. ההבחנה בין שתי רמות אלה ניכרה במהדורותיה הראשונות של מערכת ההפעלה Windows, שהופצו ב[[ישראל]] בשלוש גרסאות: