הכוזרי – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תרנגולהודו (שיחה | תרומות) ←הערכת הספר: עריכה |
תרנגולהודו (שיחה | תרומות) |
||
שורה 17:
הספר פותח בחלומו של מלך כוזר, בו הוא רואה מלאך המודיע לו: "כוונתך רצויה, אך המעשה אינו רצוי". חלום זה חוזר אליו מספר פעמים. מכיוון שהמלך מקיים את דת הכוזרים בשלמותה, הוא מבין שיצטרך לחפש את המעשה הרצוי במקומות אחרים. תחילה הוא נפגש עם ה[[פילוסוף]]. מלך כוזר מסכים עם דבריו ההגיוניים והעקביים של הפילוסוף אך הם סותרים את דברי החלום, שכן המלך מחפש את המעשה הרצוי ואילו הפילוסוף טוען שהאל אינו בעל רצון ואינו [[השגחה|משגיח]] על בני האדם. מבין הדתות האחרות, מקדים המלך את המפגש עם הנוצרי. תשובות ה[[נצרות]] אינן מתיישבות על ליבו, שכן הן אינן תלויות בהגיון וחכמה, וראויות למי שהתחנך על פיהן מילדותו או חזה בעיניו באותם אותות. במפגשו עם החכם ה[[מוסלמי]] הוא לא מקבל את האפשרות לקיום דת אוניברסלית הכתובה בשפה לאומית. בלית ברירה, ובראותו שהדתות הגדולות יונקות ממנה, הוא בוחן את היהדות – "הדת הבזויה" – ונפגש עם החבר ה[[יהודי]]. הוא מוצא טעם בדבריו ומרבה לחקור ולשאול אותו שאלות. בעקבות כך המלך וכל עמו מתגיירים. המלך ממשיך לדון עם החבר אף לאחר גיורו.
[[טיעון הכוזרי]],
== הערכת הספר ==
ספר זה הפך כבר בתחילת דרכו להיות לאבן דרך חשובה של ההגות היהודית לדורותיה, והיה נפוץ אצל הוגי דעות רבים, ואף במסגרת הלימוד המסורתי. כך, למשל, באגרת
לעומת
ראיה נוספת להתקבלותו של הספר היא העובדה שחוברו מספר ספרים בסגנון דומה. כך, הרב [[דוד ניטו]] חיבר ספר בסגנון דומה הנקרא '''מטה דן''', ומכונה גם "הכוזרי השני", ובו טיעונים בעיקר נגד ה[[קראים]]. בתחילת [[המאה ה-20]], חיבר הרב [[יצחק ברויאר]] את ספר "הכוזרי החדש", ובו התייחס להשקפות ולשאלות מתקופתו.
שורה 27 ⟵ 29:
הסופר [[ש"י איש הורוויץ]] כתב על ספר זה: {{""|ספר 'הכוזרי' אינו ספר במובן הרגיל. הוא יותר מספר. זוהי השתפכות נפש, אלה הם געגועים של אוהב בשעה שהוא מדבר על אהובתו. זוהי פואימה אלהית. שיר השירים של היהדות}}{{הערה|עמ' 149 במאמרו "ר' יהודה הלוי", בתוך: הנ"ל, '''מאין ולאין? קובץ מאמרים בענייני היהודים והיהדות''', ברלין: אחיספר, תרע"ד, עמ' 123–180.}}. וכן נאמרו דברי הערכה של ביאליק: "ריה"ל היה החוקר הראשון שייסד את הרעיון הלאומי על היות התוכן הלאומי קשור בצורה הלאומית - הארץ, הלשון, המצוות, כך שלא יצויר זה בלא זה"{{הערה|חיים נחמן ביאליק, '''דברים שבעל פה''', הוצאת דביר, תרצ"ה-1935, ספר ב, עמ' קסו.}}.
היות והספר שימש לא רק כחיבור הגותי ואפולוגטי אלא גם כמקור הטקסטואלי הנפוץ והנגיש ביותר לסיפור על הממלכה הכוזרית שנתגיירה ליהדות, נכתבו על גביו כמה עיבודים לילדים ולנוער במשך השנים, ובעיקר במאה ה-20 : הסופר היהודי-גרמני [[זליג שכנוביץ]] חיבר את הספר "בממלכת כוזר היהודית" (1920), שנכתב במקור בגרמנית, ותורגם לעברית ולאנגלית. כמו כן, יצא ספר בשם "הכוזרי מעובד לבני הנעורים" על ידי [[צבי פישמן]] בהוצאת פרסומי ישראל בליווי תמונות, וספר "הכוזרי" בעיבוד לילדים על ידי ד"ר ניצה דורי בהוצאת מכללת "שאנן". ▼
▲[[טיעון הכוזרי]], ההוכחה המפורסמת לאמיתות היהדות המבוססת על העדות ההיסטורית העוברת מדור לדור על [[מעמד הר סיני]] שבו נכחו, לפי המקרא, [[שישים ריבוא]] גברים מפורשת בכוזרי.
▲היות והספר שימש לא רק כחיבור הגותי ואפולוגטי אלא גם כמקור הטקסטואלי הנפוץ והנגיש ביותר לסיפור על הממלכה הכוזרית שנתגיירה ליהדות, נכתבו על גביו כמה עיבודים לילדים ולנוער במשך השנים, ובעיקר במאה ה-20 : הסופר היהודי-גרמני [[זליג שכנוביץ]] חיבר את הספר "בממלכת כוזר היהודית" (1920), שנכתב במקור בגרמנית, ותורגם לעברית ולאנגלית. כמו כן, יצא ספר בשם "הכוזרי מעובד לבני הנעורים" על ידי [[צבי פישמן]] בהוצאת פרסומי ישראל בליווי תמונות, וספר "הכוזרי" בעיבוד לילדים על ידי ד"ר ניצה דורי בהוצאת מכללת "שאנן".
==סגנונו של הספר==
שורה 88:
* יהודה אבן שמואל קופמן, '''[http://www.tsel.org/torah/kuzari/index.html הכוזרי]''', תשל"ג, אתר צל הרים
* דוד קאסל, '''[http://books.google.co.il/books?id=krE_AAAAYAAJ&source=gbs_navlinks_s הכוזרי]''', (עברית עם תרגום גרמני), [[לייפציג]] 1869.
*
*רבי יעקב פריצול, [http://primo.nli.org.il/primo_library/libweb/action/dlDisplay.do?vid=NLI&docId=NNL_ALEPH000087809 '''פירוש "בית יעקב"'''], באתר הספרייה הלאומית.
<!-- אברהם גייגר, גרמנית. http://books.google.co.il/books?id=5AA-AAAAcAAJ http://books.google.co.il/books?id=RDZbAAAAQAAJ-->
|