שיחה:ל'אנדידנו – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Unfacedman (שיחה | תרומות)
שורה 22:
::::::שוב, התעתיק במקומו מונח אבל הוא לא חזות הכל. לא חסר לנו שמות שהתעתיק התיאורטי הוא א' אבל בכל המקורות משתמשים בתעתיקים אחרים. אם מישהו יכתוב אלקסנדריה אף אחד לא ישאיר את זה. אם ל"שלנדידנו" יש אפס מופעים בגוגל אתה לא יכול להפוך את זה לשם הערך. ‏[[משתמש:DGtal|DGtal]]‏ - [[שיחת משתמש:DGtal|שיחה]] 16:39, 25 ביולי 2018 (IDT)
:::::::לפי [[וק:כללים לתעתיק מוולשית]], זה צריך להיות [[ל'נדידנו]], מתייג את כותב הכללים {{א|Jakednb}}. לגופו של עניין - נראה שהשם היחיד שיש לו כמות מופעים ששווה לקחת בחשבון הוא חלדודנא, ואיני חושב שצריך לקרוא לערך על פי השם היידי של העיירה. על כל דבר אחר אי אפשר לומר שהשתרש, ואלו המקרים שבהם לא הולכים לפי התעתיק הנכון. 40 תוצאות לאפשרות אחת שהן יותר מ-10 תוצאות לאפשרות שנייה לא אמורות למנוע העברה לתעתיק הנכון. ובאשר לאטלס ברור - בלא מעט מקרים הנוהג אצלנו שונה משלו, למשל מבחינת דיוק בהגייה באנגלית וכו'. [[משתמש:Mbkv717|Mbkv717]] • [[שיחת משתמש:Mbkv717|שיחה]] • י"ד באב ה'תשע"ח • 14:41, 26 ביולי 2018 (IDT)
::::::גם מופעים בגוגל - כשהם במספר זעום כל כך - אינם חזות הכל. יש עוד כמה עיירות בוויילס שאין להם ולו מופע אחד בשפה העברית. אל תשכח שמדובר במקום שלא באמת ידוע לדוברי העברית וכפי שהבנתי, אלמלא פרץ לתודעה הקולקטיבית החרדית (בתעתיק שבוודאי אינו נכון ואינו מחייב) - היה המקום נשאר באלמוניותו ובלי אף מופע אחד בשפה העברית. אכן, הדיון הנוכחי השלכתו חורגת ממסגרתו המצומצמת - צריך ליצור כללי תעתיק מוולשית אחידים ומחייבים בויקיפדיה העברית. לא לעניין שהתחילית הנפוצה Llan מתועתקת פעם כ"שאן", פעם כ"ל'אן" ופעם כ"כלאן". לא אנציקלופדי בעיני. רק אניח כך, כתרומה לדיון, דוגמא לא ממש אנציקלופדית אבל מייצגת, כיצד דובר ילידי של השפה [http://מבטא%20את%20שם%20עירו https://www.youtube.com/watch?v=JTCnBp6Sod4] (וכאנתחנתא קומית, גם שיעור להגיית שם העיירה [http://הארוך%20באירופה https://www.youtube.com/watch?v=1BXKsQ2nbno] שגם הוא, כאמור כבר לעיל, כולל את התחילית Llan... [[משתמש:Unfacedman|Unfacedman]] - [[שיחת משתמש:Unfacedman|שיחה]] 10:35, 27 ביולי 2018 (IDT)
חזרה לדף "ל'אנדידנו".