תרגום בכתוביות – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 5:
'''תרגום בכתוביות''' (או '''תרגום בכותרות''') הוא שיטה להצגת [[טקסט]] [[תרגום]] ב[[סרט קולנוע|סרטי קולנוע]], בתוכניות [[טלוויזיה]] או בקטעי [[וידאו]], וכן שיטה להפיכתו של קטע אור-קולי כזה ל[[נגישות|נגיש]] ל[[לקות שמיעה|חירשים]] וכבדי שמיעה. בשיטה זו מופיעות בשולי המסך כתוביות מתחלפות שבהן התמליל הנאמר ב[[פסקול]], או תרגומו ל[[שפה טבעית|שפה]] אחרת, לעיתים בתוספת תיאורים כתובים לצלילים שונים הנשמעים בפסקול. לעיתים נדירות כוללות הכתוביות גם הערות שנועדו לסייע לצופים להבין פרטים מסוימים בסרט, בהנחה שהפער ה[[תרבות]]י אינו מאפשר הבנה מלאה של הטקסט.
 
תרגום בכתוביות יכול לשמש גם במופעים חיים, כגון ב[[אופרה]], כאשר לצד המופע מציבים מסך שעליו מוקרנות הכתוביות. בשנת 2010 חוקק בארצות הברית [[חוק פדרלי]] בשם Communications and Video Accessibility Act of 2010, שמחייב כתוביות נגישות לחירשים וכבדי שמיעה במשדרי וידאו.{{הערה|[http://www.3playmedia.com/company/webinars/google-adobe-share-their-video-accessibility-strategies-03-15-2012 Archived Webinars {{!}} Google, Adobe Share Their Video Accessibility Strategies סמינר של אנשי הנגישות של חברת אדולבי וחברת גוגל בנושא נגישותהנגישות סרטים באינטרנט]}}
 
== סוגי הכתוביות ==