הבדלים בין גרסאות בדף "מלאית"

נוספו 12 בתים ,  לפני שנה
מ
הסבת תג ref לתבנית:הערה (תג)
מ (הסבת תג ref לתבנית:הערה (תג))
=== כתובת כדוכאן בוכית ===
 
הכתובת העתיקה ביותר בשפה ה[[מאלאית]] היא כתובת {{קישור שפה|אנגלית|Kedukan Bukit inscription|כדוכאן בוכית}}<ref>{{הערה|תמונת שני צדי האבן: http://2.bp.blogspot.com/-KLPhJIswMy0/UHEiSgH0sQI/AAAAAAAACDM/OuCYHFU3qzI/s1600/Prasasti%2BKedukan%2BBukit.jpg</ref>}} זמנה מקביל ליום [[16 ביוני]] [[682]] לספירה ה[[נוצרית]] והיא מעידה על ממלכת [[סריויג'איא]]. הכתובת התגלתה על ידי הולנדים ב-[[29 בנובמבר]] [[1920]] ב"כפר"<ref>{{הערה|רמות ארגון בשלטון המקומי באינדונזיה רבתי מתחילות ב"משפחה" "כלוראהאן" / "כלוארגא", מעליה נמצא ה"כפר" "כאמפונג" / "דסא" גם כאשר כל המשפחה מתגוררת בשכונה עירונית, מעל ה"כפר" נמצאת תת-נפה "כצ'אמאתאן", מעליה נמצאת נפה "כאבופאתן", מעליה נמצא מחוז פרופינסי / פרובינסי / DAERAH ומעליו רפובליקת אינדונזיה.</ref>}} כדוכאן בוכית, "משפחת" 35 הנמוכה, ב[[פלמבאנג]] [[סומטרה הדרומית]] בגדת נהר [[תאתאנג]] הזורם אל נהר [[מוסי]], הכתובת חרותה על אבן שחורה בגודל 45 כפול 80 סנטינטרים. כתובה במאלאית עתיקה בכתב פאלאוא, הנקרא גם פאלי. הכתובת מכילה תאריכים שמקורם ב[[סנסקריט]] על פי מנין הסאקא, שראשיתו בשנת [[78]] לספירה הנוצרית. כאן תרגומה ל[[עברית]] ממאלאית/ אינדונזית מודרנית<ref>{{הערה|1.Selamat ! Tahun Śaka telah lewat 604, pada hari ke sebelas
2.paro-terang bulan Waiśakha Dapunta Hiyang naik di
3.sampan mengambil siddhayātra. di hari ke tujuh paro-terang
9.lega gembira datang membuat wanua....
10.Śrīwijaya jaya, siddhayātra sempurna....
}}:
</ref>:
*"ברכה ! שנת סאקא כבר עברה 604 ביום ה 11 חצי אור ירח ואיסאקהא דאפונתא היאנג עלה בסירה לקחת 'מסע קדוש מוגמר'. ביום 7 לירח ג'ייסתהא דאפונתא היאנג עבר מן מינאנגא מביא תוספת צבא שתי רבבות עם אספקה 200 אופן תבה בסירה ללכת 1312 במספרם הגיע בעין שלמה רגש אהבה ביום ה-5 חצי ירח אסאדא ללא דאגות שמח הגיע לעשות את אנשי המולדת סריויג'איא מנצחת 'מסע קדוש מוגמר' שלם..."
 
הכתובת מכילה נוסח עתיק ביותר<ref>{{הערה|
1.svasti śrī śakavaŕşātīta 605 (604 ?) ekādaśī śu
2.klapakşa vulan vaiśākha dapunta hiya<m> nāyik di
9.laghu mudita dātam marvuat vanua...
10.śrīvijaya jaya siddhayātra subhikşa...
</ref>}}: קוראיה הראשונים העתיקוה לכתב [[לטיני]] ולאחר מכן תרגמוה ללשונות מודרניות, וגם דוברי המאלאית נאלצו לשכתבה.
*המושג siddhayātra המופיע גם במקור וגם בתרגום המאלאי המודרני מקורו בסנסקריט, הוא מתורגם כאן:<ref>{{הערה|http://siddhayatra.kemdikbud.go.id/index.php/siddhayatra</ref>}} ל[[אנגלית]] כך: accomplished sacred expedition "מסע קדוש מוגמר/מושלם."
* המספר 11 מופיע בה במלה שאולה מ[[סנסקריט]], EKADASI, וכתב המתרגם במאלאית מודרנית: KE SEBELAS, שמשמעה: ה-11.
*המספר 1312 הנזכר בה במלים, כולל את TLU שבמקורות המודרניים נכתב כ TELU ומשמעו 3, אבל מאד קשה למצוא אותו במילונים<ref>{{הערה|מקור: https://www.wordsense.eu/telu/#Indonesian</ref>}}, ומי שכתב את התרגום במאלאית מודרנית הנזכר בהערת שולים למעלה, השתמש במלה TIGA שמשמעה 3, והיא נפוצה מאד בדבור בימינו.
*המספר 12 נזכר בכתובת המקורית כ-SAPULU DUA. במקורות המודרניים בערכים מספריים נפרדים: SEPULUH משמעו "עשר" ו DUA משמעו "שתים", מלולית "עשר שתים", וכוונתו ל"עשרה + שנים", אבל הבטוי כפי שהוא לפי הדקדוק בשכתוב למאלאית מודרנית מופיע כ-DUA BELAS שמשמעו 12.
*התרגום "שתי רבבות" בא מ- DUA LAKSA במאלאית, LAKSA שמשמעו "רבבה", הוא מושג מילוני, אבל אינו נפוץ בדבור. בלשון הדבור מבוטא המספר 20000 כ-DUA PULUH RIBU, שמשמעו "עשרים אלף", כולל על שטרות כסף.