תרגומי התנ"ך – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הגהה
RonyH73 (שיחה | תרומות)
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 128:
 
מאז יצאו לאור יותר מחמישים תרגומים נוספים של התנ"ך בשלמותו לאנגלית, ותרגומים חלקיים רבים מספור. ב[[המאה ה-20|מאה ה-20]] נוצרו תרגומים אחדים לאנגלית מנקודת מבט [[יהדות|יהודית]] (להבדיל מנקודת המבט הנוצרית של התרגומים הקודמים). התרגום הראשון מסוג זה הושלם בשנת [[1917]]. בשנת [[1962]] הושלם תרגום נוסף של התורה, הקרוי New Jewish Version{{כ}} (NJV).
 
בשנת 2018, יצא תרגום חדש לאנגלית של פרופסור רוברט אטלר {{אנ|Robert Alter}}. תרגום זה זכה לרוב לביקורות חיוביות,פרופסור [[אילנה פרדס]] מ[[האוניברסיטה העברית]]: "קשה להאמין שאדם אחד הצליח לבצע משימה כזאת. התרגום שלו הוא פשוט פנומנאלי, משום שאלטר מתייחס ברגישות רבה לטקסט התנ"כי, לכלים של הטקסט התנ"כי, לניואנסים שלו ולרגישותו הספרותית שבה לא בורכו אלה שתרגמו לפניו את התנ"ך לאנגלית"{{הערה|https://www-haaretz-co-il.cdn.ampproject.org/v/s/www.haaretz.co.il/amp/gallery/literature/.premium-MAGAZINE-1.6932840?amp_js_v=a2&amp_gsa=1&usqp=mq331AQCCAE%3D#aoh=15500323891824&amp_ct=1550032390139&referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com&amp_tf=מאת%20%251%24s&ampshare=https%3A%2F%2Fwww.haaretz.co.il%2Fgallery%2Fliterature%2F.premium-MAGAZINE-1.6932840}}
 
==תרגום לעברית בת זמננו==