סועאד עאמירי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מאין תקציר עריכה
מאין תקציר עריכה
שורה 27:
 
==כתיבה==
ספרה "קפוצ'ינו ברמאללה (רשימות מן הסגר)" (יצא שוב ב[[אנגלית]] בשם: '''Sharon and My Mother-in-Law: Ramallah Diaries'''){{הערה|[https://www.alllies.org/blog/archives/7914#.XJDE2LhCeM8 אריאל שרון וחמותי], באתר הכל שקרים}} תורגם ל-19 שפות כאשר התרגום לערבית היה [[רב מכר]] ב[[צרפת]] והספר אף זכה בשנת 2004 בפרס ויארג'ו היוקרתי ב[[איטליה]]{{הערה|[http://smithsonianapa.org/bookdragon/sharon-and-my-mother-in-law-ramallah-diaries-by-suad-amiry/ Sharon and My Mother-In-Law: Ramallah Diaries by Suad Amiry], באתר BookDragon של Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC)}} יחד עם הסופרת [[מנואלה דבירי]].{{הערה|[http://www.premioletterarioviareggiorepaci.it/premi/vincitori/2-Premio%20Internazionale%20Viareggio-Versilia Viareggio-Versilia International Prize ] |שמאל=לא}} הספר מבוסס על [[דואר אלקטרוני|אימיילים]] ו[[מכתב|מכתבים]] של עאמירי ובו היא מתארת את [[חיי היומיום]] של האנשים סביבה בעיר מגוריה, [[רמאללה]], המנסים לחיות את חייהם, בעיקר תחת עשרת חודשי ה[[מצור]] על רמאללה ב-2002. זהו סיפורם של הנשים והגברים בבית וברחוב, ולא של הלוחמים או של המנהיגים.{{הערה|[https://naama-carmi.com/tag/%D7%A1%D7%95%D7%A2%D7%90%D7%93-%D7%A2%D7%90%D7%9E%D7%99%D7%A8%D7%99/ איך זה באמת ברמאללה ]מאת ד"ר [[נעמה כרמי]], בבלוג שלה "קרוא וכתוב"}}
 
ספרה האחרון, גולדה ישנה פה (באנגלית: '''Golda slept here''' בהוצאת בלומסברי), המתאר מה פירוש הדבר לאבד את הבית ולא "להרגיש בבית" שוב, זכה בפרס נונו האיטלקי (2014).{{הערה|[https://www.centerforthehumanities.org/programming/participants/suad-amiry Suad Amiry ] באתר של The Center for the Humanities }}