תכלאל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הוספת קישור לנוסח תפילה
שורה 7:
קיימים שני נוסחי [[תפילה]] תימניים עיקריים: נוסח בלדי ונוסח שאמי, אשר שימשו זה לצד זה ברוב ככל הערים בתימן. פירוש השם "בלדי" בערבית הוא "מקומי", כלומר, של תימן. מקור השם "שאמי" במונח הערבי "[[לבנט|בלאד א-שאם]]" (الشام), כלומר, אזור הצפון. מבחינה גאוגרפית, הכוונה ל[[סוריה]], [[לבנון]], [[ארץ ישראל]] ו[[עבר הירדן]], שנתפסו כיחידה אחת בתקופות קדומות. הנוסח הספרדי כונה "שאמי" (شامي) כיוון שהוא הובא לתימן מ"בלאד א-שאם", כלומר, מאזור ארץ ישראל שהיא חלק מ"בלאד א-שאם".
 
עד המאה ה-18 יהדות תימן ברובה המכריע התפללה בנוסחב[[נוסח תפילה]] אחיד. הנוסח המקומי, ה"בלדי" שלט בכיפה{{הערה|החוקרים המודרניים מקבלים את הטענה כי הנוסח הבלדי הוא נוסח התפילה המקורי של יהודי תימן לאור בדיקה של סידורים תימניים עתיקים מכתבי יד.}}. השפעה גדולה יותר של הנוסח ה"שאמי" החלה במחצית השנייה של המאה ה-18 על ידי פעולתו של הרב [[שלום עראקי]], כך שמן המאה הזו שלטו בתימן שני הנוסחים.
 
בכפרים וביישובים הקטנים בדרך כלל נוסח אחד שלט ללא עוררין. למעט הבדלים דקים (הבדלים קצת יותר משמעותיים בנוסח השאמי) כל נוסח היה דומה בכל מקום.