שיחה:שאנגז'או – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 5:
:: בעמוד השיחה של [[וק:כללים לתעתיק מסינית]] תחת "השגות" יש דיון בקשר למה יותר מתאים. לדעתי זה נשמע יותר כמו ר מאשר ז'. אני גם לומד סינית ומבין שההגייה של R בפין יין שנויה במחלוקת בעברית לפעמים. לדעתי במקרה הזה ספציפית יותר יתאים ר. למרות שאני יודע שזה לא מקור אמין, רצוי לציין [http://https://www.accuweather.com/he/cn/shangrao/59711/minute-weather-forecast/59711 שAccuweather] וגם [https://www.tripadvisor.co.il/Attractions-g1016927-Activities-Shangrao_Jiangxi.html Trip Advisor] אימצו את התרגום הזה. [[משתמש:Alex.osheter|Alex.osheter]] - [[שיחת משתמש:Alex.osheter|שיחה]] 08:11, 2 במאי 2019 (IDT)
:::למיטב הבנתי, כל עוד לא הייתה הסכמה לשינוי הכללים זה לא סיבה מספיק טובה לשבור את האחידות בוויקי' העברית. ובאשר למקורות שהבאת, נראה שגם אתה מודע לכך שתעתיק לא בראש מעיינם, בין בסינית ובין בשפות אחרות, והרבה פעמים הם פשוט שואבים ממאגרים למיניהם. בהקשר הזה - האם זה היה השם באתרים לפני כתיבת הערך? לפעמים הם גם נוטים לשאוב מהוויקי' העברית או ויקינתונים. [[משתמש:Mbkv717|Mbkv717]] • [[שיחת משתמש:Mbkv717|שיחה]] • כ"ז בניסן ה'תשע"ט • 08:53, 2 במאי 2019 (IDT)
:::: {{בעד}} בהחלט צריך לשנות, כי אלה הכללים וצריך סיבה מיוחדת כדי לחרוג מהם. אחזור על מה שכתבתי בעבר - ההגיה של העיצור החמקמק r בפיניין אכן שונה בין דוברים אבל היא לא דומה בשום דבר ל-ר בעברית. [[משתמש:asteiner|asteiner]] - [[שיחת משתמש:asteiner|<small>פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית</small>]] 16:59, 2 במאי 2019 (IDT)
חזרה לדף "שאנגז'או".