פתיחת התפריט הראשי

שינויים

נוספו 11 בתים ,  לפני 5 חודשים
הקשר בין הערבית לבין העברית, כשתי שפות קרובות באותה משפחה, הוא רב. עד היום שימרה הערבית הספרותית מבנים וצורות שקיימים להם מקבילים בעברית מקראית וכדומה:
 
*מבנה המשפט: נשוא – נושא – מושא (השוה לעברית מקראית: "ויקרא האדם שמות").
*זמני ביניים: צורת זמן "עתיד" של ערבית מייצגת גם זמן הווה (השוה לעברית מקראית: "אל יתן למוט רגלך אל ינום שומרך").
*יחסות: סיומות מוספיות של מילים, שמטרתן להעיד על תפקידה התחבירי של המילה במשפט (השוה לעברית: "הביתה" – כיחסת allative. במקרא נשתמרו יחסות נוספות – כולל שרידי יחסת הנומינאטיב הקיימת בערבית, כגון במונח המקראי "חיתו-ארץ" – וכגון באיזכור המקראי של שמו של העבד הערבי "[[גשם הערבי|גשם]]" שנקרא במקרא פעם נוספת בשם: "גשמוּ").
משתמש אלמוני