הרפתקאותיו של פינוקיו – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ←עיבודים נוספים: הגהה קלה ביותר תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
||
שורה 125:
* הסופרת מרי-אליס מוריי תרגמה לראשונה את הספר לאנגלית בשנת [[1896]]. הספר נמכר באנגליה ובארצות-הברית, ובכך החלה התפוצה הבינלאומית של הספר.
* הסופר האיטלקי אאוג'ניו כרוביני כתב בשנת 1907 עיבוד בשם '''פינוקיו באפריקה'''.
* הסופר הספרדי סלבדור ברטולוצי הוציא בשנים 1917–1935 [[סדרת ספרים]] ושמה '''פינוצ'ו'''. פינוצ'ו הוא מעין דון קישוט בזעיר-אנפין: בובת-עץ השוגה בדמיונות, השואפת להיטיב עם הבריות ולסייע לנזקקים. בן-זוגו-ויריבו של פינוצ'ו הוא צ'אפטה האנוכי, מעין סאנצ'ו פנסה זדוני ורודף-תענוגות. ארבעים ספרי-הסדרה נדפסו בעשרות מהדורות ונקראים עד היום בארצות הדוברות ספרדית. השם
* ה[[סופר]] ה[[רוסיה|רוסי]] אלכסיי ניקולאיביץ' טולסטוי כתב בשנת [[1936]] עיבוד חופשי בשם '''מפתח-הזהב או קורותיו המופלאות של בוראטינו'''. הספר עובד לקולנוע בשנת [[1975]]. המילה
* בשנת [[1940]] הספר עובד לראשונה לסרט קולנוע על ידי [[חברת וולט דיסני]] כסרט מצויר באורך מלא אשר זכה להצלחה רבה.
* בשנת [[1976]] הופקה ל[[טלוויזיה]] סדרת [[אנימה (הנפשה)|אנימה]] [[יפנית]] בת 52 פרקים המבוססת על הספר. הסדרה אשר שודרה בארץ ב[[הטלוויזיה החינוכית|טלוויזיה החינוכית]] ב[[שנות השמונים]] ובשידורים חוזרים רבים לאורך השנים זכתה לפופולריות רבה במשך כל השנים בקרב ילדי ישראל.
* [[אביגדור המאירי]] כתב בשנת [[1952]] עיבוד-המשך עברי בשם '''פינוקיו בישראל'''.
* הספר עצמו הומחז והוצג בצורה של [[מחזה|מחזות]], הצגות ילדים ומופעי תיאטרון בובות מאות פעמים רבות. כמו כן הופקו מספר סדרות טלוויזיה מונפשות שמתבוססות על עלילתו, שאחת מהם שודרה בטלוויזיה הישראלית.
* יש הטוענים שהסרטים '''[[המספריים של אדוארד]]''' ו'''[[אינטליגנציה מלאכותית (סרט)|אינטליגנציה מלאכותית (A.I.)]]''' מתבססים בעלילתם על סיפורו של פינוקיו.
|