מלאית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Pialakedamaian (שיחה | תרומות)
Pialakedamaian (שיחה | תרומות)
שורה 56:
10.śrīvijaya jaya siddhayātra subhikşa...
}}: קוראיה הראשונים העתיקוה לכתב [[לטיני]] ולאחר מכן תרגמוה ללשונות מודרניות, וגם דוברי המאלאית נאלצו לשכתבה.
*המושג Hiyang הנזכר בכתובת כשם עצם, מופיע בחלק מן התרגומים כ Baginda אחד מכמה תארים שמשמעם במאלאית "הוד מעלתו". כך Hiyang נחשב לקצור של Yang Di Pertuan Agong <ref>הכתיב הרשמי במלזיה ל"עליון / "עליונה" הוא Agong כך, באות O, באינדונזיה, נכתבת המלה Agung, ומשמעותה זהה</ref>. שמשמעו "אשר באדנות העליונה", תארו של מלך [[מלזיה]].
*המושג siddhayātra המופיע גם במקור וגם בתרגום המאלאי המודרני מקורו בסנסקריט, הוא מתורגם כאן:{{הערה|http://siddhayatra.kemdikbud.go.id/index.php/siddhayatra}} ל[[אנגלית]] כך: accomplished sacred expedition "מסע קדוש מוגמר/מושלם."
* המספר 11 מופיע בה במלה שאולה מ[[סנסקריט]], EKADASI, וכתב המתרגם במאלאית מודרנית: KE SEBELAS, שמשמעה: ה-11.