משתמשת:Hanay/שירת החשק – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ במציות->במציאות - תיקון תקלדה בקליק
מ השירם->השירים - תיקון תקלדה בקליק
שורה 3:
שירת האהבה יכלה להיות מקור השראה ודגם חיקוי ליצירה החדשה של הספרדים, אולם לא כן היה. אמנם, בחברם את שירי החשק החילוניים שלהם נטלו המשוררים חומרים לשוניים רבים ומגוונים מן [[שירה מקראית|השירים המקראיים]] הנערצים, שהרי בהם יותר מאשר בכל חטיבה ספרותית אחרת למדה ה[[עברית]] לשיר על האהבה.{{הערה|שם=לוין, מעיל תשבץ}}{{הבהרה|לא ברור הקשר בין שני המשפטים}}
 
ניתן ללמוד עד כמה קשים היה להביא שירי החשק בתחום השירה העברית מן הצורך של [[ שמואל הנגיד]] להתנצל עליהם – גם הוא וגם יהוסף בנו טענו שאין להבין את השירםהשירים כפשוטם, אלא כ[[אלגוריה]] ברוח המסורתית של [[מדרש]] [[שיר השירים]], שעניינה היחסים בין [[עם ישראל]] ובין [[הקב"ה]].{{הערה|שם=לוין, מעיל תשבץ}}
[[שמואל הנגיד]] לא היה הראשון שכתב שירי חשק עבריים ברוח [[שירה ערבית|השירה הערבית]], אבל הוא הראשון שמידיו הגיענו מספר רב מסוגם. כעדות בנו, כמעט כל השירים הם שירים קצרים שווי [[חריזה|חרוז]], וקרוב להניח שלא רק [[דקלום|קראו]] אלא גם [[זמרה|שרו]] אותם, אולי גם בליווי כלי נגינה.{{הערה|שם=לוין, מעיל תשבץ}}