שם משפחה – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←אפקט שם המשפחה: הגהה |
מ ←top: אחידות, replaced: ״ ← " (2) |
||
שורה 8:
בחברות ערביות אין כמעט שמות משפחה באותו מובן של המונח האנגלי. ישנן מסורות [[ערבים|ערביות]] למתן שמות משפחה המצביעות על קשרים משפחתיים ועל פי מקצוע, אולם השמות המצביעים על קשרים אלה אינם תמיד עוברים ב[[ירושה]] באותה צורה כמו שהמונח האנגלי family name מרמז עליו{{מקור}}.
בחברה [[קוריאנים|הקוריאנית]] ישנם כ-286 שמות משפחה בלבד. כמו כן, נשים קוריאניות נוהגות לשמור על שם המשפחה שלהן ולא משנות אותו לאחר נישואיהן.{{הערה|{{קישור כללי|כתובת=http://the-koreans.com/?p=29|הכותב=איציק יונה|כותרת=ואלה שמות|אתר=
ב[[איסלנד]] שם המשפחה של אדם הוא השם הפרטי של האב בתוספת הסיומת "סון" (לבנים) או "דוטיר" (לבנות).
|