ברוך בן שמואל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 32:
פיוטי רבי ברוך משמשים דוגמא להשפעת [[שירת ימי הביניים של יהדות ספרד|הפיוט הספרדי]] על זה האשכנזי, והשפעה זו ניכרת בצורה חזקה בפיוטי רבי ברוך, בין היתר ב[[משקל (שירה)|משקלם]].{{הערה|שם=הברמן מבוא}} בפיוטיו הושפע במיוחד מרבנו [[אפרים בן יצחק]] מרגנשבורג.{{הערה|הברמן, פיוטי רבינו ברוך, עמ' נו|שם=נו}}
 
לשון פיוטיו דומה ללשון הפיוט הקדום, והוא משתמש, דרך משל, בכינויים רבים וב[[לשון נופל על לשון]]. אולם, נוסף על שימוש בפסוקים ובלשון המקרא, המקובלת בפיוט, הוא מרבה להשתמש גם בביטויים מלשון המשנה והתלמוד, ומביא לעתים אף ביטויים פילוסופיים.{{הערה|שם=נו}}{{הערה|[[שולמית אליצור]], "[https://www.academia.edu/38095354/Shulamit_Elizur_The_Rise_and_Development_of_the_Resignified_and_Allosemic_Appropriations_From_Piyyut_in_Eretz_Israel_to_the_Mahbarot_of_Imannuel_of_Rome_in_Haviva_Ishay_ed._Shirat_Dvora_Essays_in_Honor_of_Professor_Dvora_Bregman_Beer_Sheva_Ben-Gurion_University_2019_1-28_Hebrew_ השיבוץ החידודי: עלייתו וגלגוליו של השיבוץ המתואם והשיבוץ שונה ההוראה למן הפיוט בארץ ישראל ועד למחברות עמנואל הרומי]", בתוך חביבה ישי (עורכת), '''שירת דבורה''': מתנת ידידות והוקרה לפרופסור דבורה ברגמן (באר שבע: הוצאת אוניברסיטת בן גוריון, תשע"ט), עמ' 21.}}
 
==לקריאה נוספת==