טופי עתיקה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הוספת קישור לזיג הייל
מ ברזילית->ברזילאית - תיקון תקלדה בקליק
שורה 112:
*לעיתים משתמשים ב[[סימן הטעמה עלי]] (◌́) לציון ה[[הברה]] המוטעמת.
 
לרוב המקורות, חצאי התנועות בשפה היו מעט יותר חוככות מסימני ה-IPA המייצגים אותן. כך Î היה מעין יו"ד חוככת יותר ([ʝ]) ו-Û נשמע מעט כמו [w]. כתוצאה מכך מילים שהושאלו מטופי על ידי [[פורטוגזית]] ברזיליתברזילאית נכתבים עם gu כתעתיק Û.
 
===גישה אחרת===