מילון דודן – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
מ לא רואה צורך
שורה 11:
שמונה שנים לאחר מכן, ב-1880, פרסם דודן – שבינתיים עבר לנהל גימנסיה ב[[באד הרספלד]] – את ''Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache'' ("מילון אורתוגרפי שלם של השפה הגרמנית") בהוצאת [[המכון הביבליוגרפי]] {{אנג|Bibliographisches Institut}} בלייפציג; חיבור ראשוני זה, שמאוחר יותר נקרא ''Urduden'' ("מילון דודן הראשוני"), הוכרז רשמית כמקור האיות הנכון ב[[הקיסרות הגרמנית|קיסרות הגרמנית]] באותה שנה, וב-[[1892]] גם בשווייץ. המהדורה הראשונה של "דודן" הכילה 27,000 ערכים ב-187 עמודים של טקסט.
 
החל במהדורה השלישית (מ-[[1887]]) כלל דודן במילון גם מקורות אטימולוגיים למילים במילון כמו גם מילים זרות ומשמעותן; במהדורה הרביעית (שיצאה בשנת [[1893]]) השתקף השינוי שנעשה בתוכן המילון גם בשמו: השם שונה ל-"{{ללא גלישה|''Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache –}}{{ללא גלישה|mit etymologischen Angaben, kurzen Sacherklärungen und Verdeutschung der Fremdwörter}}"'' (שמשמעו: "מילון אורתוגרפי שלם של השפה הגרמנית – עם מידע אטימולוגי, הסבר קצר וגרמניזציה של מילים זרות").
 
===מ-1901 עד 1996: המשך דרכו של המילון, ו"דודן" בגרמניה המחולקת===