ליאונרד מק'קוי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ החלפת פרמטרים לשמות פרמטרים אחידים בתבניות (תג)
אין תקציר עריכה
שורה 41:
=="אני רופא, לא..."==
[[אמרת כנף]] מפורסמת של מק'קוי היא הביטוי "אני רופא, (ג'ים), לא...",{{הערה|שם=Butt|{{cite book|last=Butt
|first=Miriam|author2=Kyle Wohlmut|others=Natascha Gentz (ed.), Stefan Kramer (ed.)|title=Globalization, Cultural Identities, and Media Representations|year=2006|publisher=SUNY Press|isbn=0-7914-6683-3|page=83|chapter=The Thousand Faces of Xena: Transculturality Through Multi-Identity|chapterurl=http://books.google.com/books?id=GWyF18r-tR4C&pg=PA83|accessdate=2009-04-07|quote=each character's role is clearly defined by his or her position on the ship, so much so that one of the show's many catchphrases was Dr. McCoy's recurring line, 'I'm a doctor, not a . . .'}}}} בו השתמש 11 פעמים. מק'קוי חוזר על המשפט כאשר הוא נדרש לבצע משימה כלשהי שמעבר לכישוריו הרפואיים, כמו הרגע הקלאסי, כאשר הוא נתקל ב[[חייזר]] מבוסס- [[סיליקון (תרכובת)|סיליקון]], בפרק "''Devil in the Dark''" משנת [[1967]], ואומר: "אני רופא, לא בנאי".{{הערה|{{הערה|שם=Lass|{{cite book|last=Lass|first=Martin|author2=Rickie Hilder|title=Musings of a Rogue Comet: Chiron, Planet of Healing|edition=2nd|year=2002|publisher=Galactic Publications|isbn=0-9715924-2-X|page=212|chapter=The Discovery of Chiron|chapterurl=http://books.google.com/books?id=UiYNPFOnLLwC&pg=PA212|accessdate=2009-04-07|quote=In a classic moment (episode: 'The Devil in the Dark'), McCoy, challenged with healing a being that was made more of rock than flesh, spouts out, 'I'm a doctor, not a bricklayer!'}}}}}} ד"ר [[ג'וליאן באשיר]] ([[אלכסנדר סידיק]]) מ-"[[מסע בין כוכבים: חלל עמוק 9]]", [[הדוקטור (מסע בין כוכבים)|הדוקטור]] מ-"[[מסע בין כוכבים: וויאג'ר]]", שתי [[הולוגרמה לרפואת חירום|הולוגרמות לרפואת חירום]] נוספות (אחת בסרט "[[מסע בין כוכבים: המפגש]]"; השנייה בפרק "''Message in a Bottle''" של "[[מסע בין כוכבים: וויאג'ר]]") וד"ר [[פלוקס]] מ-"[[מסע בין כוכבים: אנטרפרייז]]" - כולם עשו שימוש בווריאציות על משפט זה, שגם עשה את דרכו אל תוכניות טלוויזיה רבות אחרות, כגון "[[סטארגייט אטלנטיס]]",{{הערה|{{הערה|שם=SGA-Brotherhood|{{cite episode|title=The Brotherhood|episodelink=The Brotherhood (Stargate Atlantis)|series=Stargate: Atlantis|serieslink=Stargate: Atlantis|network=Sci Fi Channel|airdate=2005-01-03|season=1|number=14}}}}}} "רובוט צ'יקן",{{הערה|{{הערה|שם=RobChick|{{cite episode|title=The Munnery|episodelink=The Munnery|series=Robot Chicken|serieslink=Robot Chicken|network=Cartoon Network|airdate=2006-09-24|season=2|number=12}}}}}} "[[טרה נובה]]",{{הערה|{{הערה|שם=Terra-Nova|{{cite episode|title=Now you see me|series=Terra Nova|url=http://thevoiceoftv.com/recaps-and-reviews/terra-nova-review-now-you-see-me}}}}}} "[[עד עצם היום הזה]]" ו-"[[חברים]]". הביטוי מופיע גם בסרט משנת 2009 "[[סטארטרק]]", בו מק'קוי ([[קארל אורבן]]) אומר "אני רופא, לא פיזיקאי" לספוק.
 
==קישורים חיצוניים==