הלל ברגמן-אביחנן – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
קישור לערך ראשי במקום לדף הפניה
TsiyonaBG (שיחה | תרומות)
←‏ביוגרפיה: הוספתי קישור להקלטה של אופרטה בתרגום אביחנן #1lib1ref
שורה 10:
בהמשך, במשך עשרים שנה, בין השנים 1928–[[1948]], כתב מערכונים, הופיע לעיתים כשחקן וערך תוכניות בידור בתיאטרון "[[המטאטא]]" בתל אביב. אחת מהתוכניות הללו הייתה "הכל בסדר". בנוסף התפרנס מהעבודה כ[[מזכיר]] אדמיניסטרטיבי של תיאטרון "[[האהל]]" ([[1929]]–[[1936]]) ושל [[הפילהרמונית הישראלית|התזמורת הפילהרמונית הארץ ישראלית]] ([[1936]]–[[1946]]).
 
עסק רבות ב[[תרגום|תרגומי]] שירי זמר משפות שונות – [[רוסית]], [[פולנית]], [[גרמנית]], [[צרפתית]] ו[[יידיש]], ובתרגומי [[לברית|לבריות]] [[אופרה|אופרות]] ו[[אופרטה|אופרטות]]. כתב נוסח עברי חדש ללבריות האופרטות "הלנה היפה" מאת [[ז'ק אופנבך|אופנבך]] ו"[[גלאתיאה]] היפה" מאת [[פרנץ פון זופה]], ותרגם את התמלילים לאופרטה [[ברון הצוענים|"ברון הצוענים"]] מאת [[יוהאן שטראוס (הבן)|יוהאן שטראוס]], לאופרות "[[תאיס]]" מאת [[ז'יל מאסנה]] ו"[[מאדאם באטרפליי]]" מאת [[ג'אקומו פוצ'יני|פוצ'יני]].<ref>[https://merhav.nli.org.il/permalink/f/hoeush/NNL_MUSIC_AL71170829090005171 קטע מתוך האופרטה "ברון הצוענים"] בתרגומו של אביחנן, 26 באוקטובר 1949. הקלטת שידור רדיו מתוך אוסף תקליטי קול ישראל באתר [[הספרייה הלאומית]].</ref>
 
כ[[עיתונאי]] השתתף ב[[עריכה|עריכת]] השבועון הסאטירי "סיכות", והוציא גם כתב עת משלו בשם "עקרב". כתב גם לעיתונים "[[דבר (עיתון)|דבר]]", "אשמורת", "תשע בערב", "[[על המשמר]]" ועוד.