הבדלים בין גרסאות בדף "Ne me quitte pas"

נוספו 6 בתים ,  לפני 8 חודשים
ז'ק ברל ==> ז'אק ברל
(←‏גרסאות כיסוי בעברית: עדכון, הרחבה - גרסת כיסוי נוספת של מירי מסיקה)
(ז'ק ברל ==> ז'אק ברל)
'''Ne Me Quitte Pas''' ("נה מה קיט פָּה" - ב[[צרפתית]]: "אל תעזבי אותי") הוא [[פזמון]] ב[[צרפתית]] שנכתב על ידי ה[[זמר-יוצר]] ה[[בלגי]] [[ז'קאק ברל]] בשנת [[1959]]. לפזמון [[גרסת כיסוי|גרסאות כיסוי]] מרובות בצרפתית, באנגלית ("If You Go Away") ובשפות נוספות. הגרסה ה[[עברית]], המוכרת כ"אל תלכי מכאן", בוצעה על ידי [[יוסי בנאי]]. כמו כן, בוצע הפזמון בעברית על ידי [[שלומי שבן]], לפי תרגום מאת [[דורי מנור]], בשם "אל תלכי עכשיו". [[דני רובס]] בדמותו של ג'ימי אוחנה ביצע פארודיה לפזמון ("תנקי ת'פח").
 
== היסטוריה ==
ז'קאק ברל הקליט את הפזמון לראשונה ב-[[11 בספטמבר]] [[1959]]. ב-[[1961]] הקליט גרסה נוספת בשפה ה[[פלמית]] ([[ניב (סיווג שפה)|ניב]] של [[הולנדית]] המדובר ב[[בלגיה]]) בשם "''Laat Me Niet Alleen''". ב-[[1972]] הקליט ברל את הפזמון מחדש והכניסו ל[[אלבום מוזיקה|אלבום]] בעל אותו שם.
 
הפזמון נכתב לאחר שברל "נזרק" על ידי [[פילגש]]ו, סוזן גבריאלו (זיזו), לאחר שזו הושפלה ונעצבה בגללו; זיזו הייתה ב[[היריון]] מברל ו[[הפלה מלאכותית|הפילה]] לאחר שברל סירב להכיר בעובר כילדו ולהיות אביו בעתיד.
* 1974: [[דני גרנות]] שר את הפזמון "אנא אל תלכי" בתרגום של [[דפנה אילת]].
* שנות ה-80 המוקדמות: [[דני רובס]] (בדמות ג'ימי אוחנה, במסגרת תוכנית הרדיו [[מה יש]]) מבצע את גירסת הפארודיה "תנקי ת'פח".
* 1992: [[יוסי בנאי]] שר את "אל תלכי מכאן", בתרגום של [[נעמי שמר]], מתוך אלבומו אם נדע לאהוב - משירי ז'קאק ברל.
* 2001: [[ריטה]] ו[[רמי קלינשטיין]] שרים את גרסת הכיסוי של יוסי בנאי בסבב ההופעות שלהם.
* 2006: [[אפרת גוש]] שרה את הפזמון בתרגום של [[ברק פלדמן]], במסגרת תוכנית הטלוויזיה "[[מרגיש בבית]]".