אייזוצ'י – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
עמק שושנים (שיחה | תרומות) יצירה באמצעות תרגום הדף "Aizuchi" |
עמק שושנים (שיחה | תרומות) עריכה |
||
שורה 13:
מילים המשמשות בפונקציה דומה בעברית הן "כן", "[[אוקיי]]", "באמת?", "אה-הא", "אני מבין/מבינה", "אה", "ואללה" ועוד.
קשרים עסקיים בפרט עלולים להיפגע מאייזוצ'י על ידי דוברים שיפנית אינה שפת האם שלהם, אם הם מניחים שעמיתיהם [[יפן|היפנים]] הסכימו להצעותיהם לאורך כל הדרך, כאשר במציאות היפנים רק אמרו שהם עוקבים אחר ההצעות או מבינים אותן. "הבינו" - כן, הסכימו - לא. <ref>{{Cite web|url=https://lingualift.com/blog/japanese-interjections-aizuchi/|title=Are you listening to me? The Japanese art of aizuchi|last=SEIFI, PHILIP|date=November 2, 2013|publisher=Lingualift (see "[https edulift dot co]")|quote=This can cause serious confusion when Westerners and Japanese communicate because it sounds like the Japanese person is saying yes all along and then suddenly saying no, it's difficult, or [...] Japanese body language for, 'No way in hell, sorry.'|archiveurl=https://web.archive.org/web/20151223042015/https://lingualift.com/blog/japanese-interjections-aizuchi/|archivedate=December 23, 2015}}</ref>
|