הדבורה מאיה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏עיבוד לטלוויזיה: הועבר לערך מורחב
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד עריכה מתקדמת מהנייד
מ תבנות, קו מפריד בטווח מספרים
שורה 1:
{{ספר}}
'''הדבורה מאיה''' (ב[[גרמנית]]: ''Biene Maja'', או "''Die Biene Maja und ihre Abenteuer''") הוא [[ספרות ילדים|ספר לילדים]] שפרסם הסופר ה[[ספרות גרמנית|גרמני]] [[ולדמאר בונסלס]] (Waldemar Bonsels) בשנת [[1912]]. הספר עוסק בעלילותיה של [[דבורה (חרק)|דבורה]] מואנשת ומתמקד בין היתר במאבקיה מול [[צרעה|צרעות]] מאיימות. הספר תורגם לשפות רבות ואף זכה למספר עיבודים ל[[קולנוע]], ל[[אופרה]], ל[[תיאטרון]] ול[[טלוויזיה]]. המפורסם בעיבודים הוא עיבוד ה[[הנפשה]] היפני-גרמני שהופק באמצע שנות ה-70 ואף הוקרן בטלוויזיה הישראלית בדיבוב לעברית. עיבוד זה ערך שינויים משמעותיים בספר המקורי והוסיף שתי דמויות ראשיות שכלל לא קיימות במקור. בספר המקורי, משתקפים מסרים [[מיליטריזם|מיליטריסטים]] ו[[לאומנות|לאומנים]], ויש הטוענים גם [[גזענות|גזענים]]. בונסלס עצמו החזיק בדעות [[אנטישמיות]] ובתקופה ה[[גרמניה הנאצית|נאצית]] פרסם ספרים, שימש כעיתונאי ואף חיבר ספר (שפורסם ב-100 עותקים בלבד) בעל נימות אנטישמיות מובהקות, בשם "Der Grieche Dositos" ("היווני דוזיטוס"){{הערה|1=בנושא נטיותיו האנטישמיות של בונזלס והמסרים המועברים בספר - ראו [http://www.taz.de/1/archiv/archiv-start/?dig=2005/02/19/a0385], [http://www.sueddeutsche.de/kultur/tagung-zur-literatur-unsere-kleine-braune-biene-maja-1.1069120] בשפה הגרמנית}}.
 
== עיבוד לטלוויזיה ==
{{ערך מורחב|הדבורה מאיה (סדרת טלויזיה, 1975)}}
 
עיבוד הטלוויזיה המונפש לספר "הדבורה מאיה" (ב[[יפנית]]: '''みつばちマーヤの冒険''') הוא סדרת טלוויזיה [[יפן|יפנית]] בת 52 פרקים שהופקה ל[[טלוויזיה]] ב-[[1975]] בשיתוף פעולה יפני-[[גרמניה|גרמני]]. הסדרה שודרה במקור ביפן בערוץ "[[:en:TV Asahi|טי.וי. אסאהי]]" (אז NET- נט). בישראל הסדרה שודרה במקור ב[[הערוץ הראשון|ערוץ הראשון]] בין השנים [[1977]] -[[1978]] וב-[[1985]]. 26 הפרקים הראשונים של הסדרה (מלבד פרקים 3-63–6 ו-19) שודרו גם ב[[ערוץ ג'וניור]].
 
הסדרה מבוססת על הספר של בונסלס מ-[[1912]].
שורה 11 ⟵ 12:
הסדרה זכתה להצלחה גדולה ושודרה במדינות רבות ובשפות רבות. ב-[[1982]] הופקה סדרת המשך בשם "הרפתקאות הדבורה מאיה", אשר כללה 52 פרקים, ואף הופק סרט באורך מלא המבוסס על הסדרה.
 
שיר הפתיחה של הסדרה הולחן על ידי קארל סבובודה הצ'כי לאחר שהמפיקים האירופאים החליטו שהמוזיקה היפנית שנכתבה לסדרה אינה מתאימה לצופים באירופה. את הגרסה העברית תרגם [[דן זכאי (מלחין)|דן זכאי]] ושר אותו בשנים [[1977]] -[[1980]] [[ראובן שפר]],
ובשנת [[1985]] [[יזהר כהן]].
 
שורה 20 ⟵ 21:
== תקציר העלילה ==
 
מאיה היא דבורה סקרנית ושובבה שנולדה בכוורת דבורים במהלך תקופה לא שקטה: הכוורת חולקה לשתי מושבות חדשות. מאיה גדלה ומתחנכת על ברכיה של מורתה הגברת קסנדרה, אך אופיה הסקרני והמרדני מתנגש עם החוקים הנוקשים של הכוורת. וכך, למרות אזהרותיה של הגברת קסנדרה, מאיה משתוקקת לחקור את העולם הרחב סביבה ויום בהיר אחד, בעת איסוף צוף שגרתי, מאיה גומרת אומר בליבה, מבצעת מעשה נועז ונוטשת את הכוורת לטובת טיול קסום (ולעיתים מסוכן) במרחבי הטבע הגדול.
 
בתגובה לבריחתה של הדבורה, שולחת בעקבותיה מלכת הכוורת הזועמת את וילי הדבורון חברה של מאיה, כדי להשיבה לכוורת. וילי, יוצא בעקבות מאיה, אך במהרה פורק גם הוא כל עול ומצטרף להרפתקאותיה של חברתו בעולם הגדול. דמותו של וילי (דמות אשר נוספה לסיפור רק בסדרת הטלוויזיה) היא אחת משתי דמויות שהוספו כאמור על מנת לרכך את המסר המיליטריסטי והלאומני של הספר המקורי. יחד, וילי ומאיה יוצאים להרפתקאותיהם המופלאות (ומסוכנות לעיתים כאמור) ופוגשים חרקים אחרים, אשר חלקם הופכים אפילו לידידי נפש שלהם. אחד החברים האלה היא פליפ החרגול (דמות חדשה שנוספה לסיפור לטובת סדרת הטלוויזיה, מאותם טעמים). בשיאה של העלילה, מאיה נתקלת בצרעות חורשות הרעה ואויבותיהן המרות של הדבורים והיא נחטפת על ידן לממלכתן ונאסרת על לא עוול בכפה.