שלומית קדם – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
מ שוחזר מעריכות של 188.64.207.225 (שיחה) לעריכה האחרונה של אילילה
שורה 14:
קדם החלה ל[[תרגום|תרגם]] ב-[[1974]], בעיקר עבור [[הוצאת ספרים|הוצאות הספרים]] [[רמדור]], [[לדורי]] ו[[אור-עם]]. קדם תרגמה מגוון תחומים, בהם: סיפורת, [[מדע בדיוני]], ספרי עיון, [[ביוגרפיה|ביוגרפיות]] ועוד. היא מתמחה בתרגום של ספרים מעולם ה[[מוזיקה]] ותרגמה את ערכי המוזיקה עבור ה[[אנציקלופדיה]] "[[בריטניקה לנוער]]". חלק ממסה בנושא תרגום ועריכה שכתבה, בשם "האלכימיה של מילים", הופיע ב"[[עתון 77]]", גיליון 2–371, נובמבר-דצמבר 2013. היא עסקה גם בעריכה לשונית.
 
קדם נתבעה על הוצאת דיבה בוויקיפדיה בסתיו 2019. היא מנהלת את מערך הבדיקה של התשבצים ב[[הוצאת ענבר]], אשר מנהלה אריה ענבר נתבע על דיבה בנסיבות דומות.
 
בנוסף על עבודתה כמתרגמת קדם מתנדבת ב[[שי"ל]]{{הערה|על עשרים שנות פעילותה ההתנדבותית בשי"ל צוינה לשבח בכנס ארצי של שי"ל, שהתקיים במאי [[2010]]}} והייתה מזכירת סניף [[מרצ]] ב[[רחובות]].