רוברט לאות' – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ החלפות (תאולוג, כנסייה , תרגם, ]] ) |
מ אחידות במיקום הערות שוליים |
||
שורה 7:
הבישוף לאות' תרגם את [[ספר ישעיהו]] לאנגלית בשנת 1778. התאולוג [[הכנסייה האדוונטיסטית של היום השביעי|האדוונטיסטי]] [[ואגונר]]{{אנ|Ellet J. Waggoner}} אמר בשנת 1899 שתרגומו של לאות' לישעיהו היה {{ציטוטון|ללא ספק, בכללותו, התרגום הטוב ביותר לאנגלית לנבואת ישעיהו}}{{הערה|[https://books.google.co.il/books?id=k3tuGMeovpIC Treasures in Isaiah: Good News in the Gospel Prophet] מאת E. J. Waggoner עמוד 2}}.
בשנת 1750 התמנה ל[[ארכידקון]]{{אנ|Archdeacon}}(סגן בישוף) של [[וינצ'סט]]
לאות' נבחר ל[[החברה המלכותית|חברות המלכותיות]] של לונדון ו[[האקדמיה למדעים בגטינגן|גטינגן]] בשנת 1765. הוא הוקדש ל[[בישוף סנט דייוויד]]{{אנ|Bishop of St Davids}} בוויילס בשנת 1766; אך עוד באותה השנה הוא הועבר לאוקספורד. הוא נשאר [[בישוף של אוקספורד]]{{אנ|Bishop of Oxford}} עד 1777 אז מונה ל[[בישוף של לונדון]]{{אנ|Bishop of London}} וכן לדיקן הקפלה המלכותית. בשנת 1783 הוצע לו תפקיד [[הארכיבישוף מקנטרברי]], אך הוא סירב בגלל מצב בריאותו.
שורה 19:
==מחקריו על המקרא==
נראה כי לאות' היה המלומד הראשון בתנ"ך בתקופה המודרנית שהבחין במבנה הפואטי של [[ספר תהילים]] ושל חלקים גדולים בספרות הנבואית במקרא. בהרצאה 19 הוא מביא את ההגדרה הקלאסית של ה[[תקבולת]], שעודנה הקטגוריה הבסיסית ביותר להבנת השירה המקראית. הוא מזהה שלוש צורות של תקבולות: נרדפת (סינונימית), ניגודית (אנטיתטית) ומשלימה (סינתטית). רעיון זה השפיע רבות על לימודי הברית הישנה עד ימינו
==קישורים חיצוניים==
|