ספר מקבים א' – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
התרגום ללטינית
←‏תרגומים: המשפט הזה התייתר
שורה 165:
 
==תרגומים==
כאמור, מקור הספר בעברית אבד. אחד ההסברים הוא שבעקבות מרידות היהודים התכופות ([[המרד הגדול]], [[מרד התפוצות]] ו[[מרד בר-כוכבא]]), החליט השלטון הרומאי כי סיפור החשמונאים הוא המקור למרדנות היהודים ולשאיפות השחרור הלאומי שלהם ואסר על המשך הפצתו.{{מקור}}. קיימים בידינו מספר תרגומים שנעשו מן המקור העברי ל[[יוונית]] עוד לפני תקופת הנצרות, ובהם [[תרגום השבעים]], Codex Sinaiticus, Codex Alexandrinus, Codex Venetus.
 
הספר שרד משום שנכלל בכתבי היד של [[תרגום השבעים]] ל[[יוונית]] (מהמקור העברי). הוא אינו נמצא בכתב היד B ([[קודקס ותיקנוס]]), אך נמצא בשלושה כתבי יד עיקריים אחרים: A ([[קודקס אלכסנדרינוס|אלכסנדרינוס]] {{אנ|Codex Alexandrinus}}),{{כ}} S ([[קודקס סינאיטיקוס|סינאיטיקוס]]) והוֶנֶטוס (Venetus, מהמאה ה-8).{{הערה|שם=שטרן מקבים 351}}
 
גם לתרגום ל[[לטינית]] יש חשיבות, משום שהוא מבטא מסורת טקסטואלית שאינה תלויה בכתבי היד היווניים המצויים בידינו, ומקורה בנוסח יווני קדום יותר, משנת 200 לספירה לערך, שלעתים עדיפה על המסורת היוונית שבכתבי היד שבידינו.{{הערה|מנחם שטרן, '''מחקרים בתולדות ישראל בימי הבית השני''', מקבים, ספרי מקבים, עמ' 352.}}