ניע זשוריצי כלופצי – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הגהה |
קו מפריד בטווח מספרים |
||
שורה 13:
בתרגום לעברית: {{ציטוטון|אל דאגה חֶבְרַיָּה, מה יהיה איתנו: אנחנו נגיע תיכף ל[[פונדק]], ושם לא יחסר [[וודקה]]|תרגום חופשי}}. הניגון הוא על חבורה הנוסעת לפונדק, ומתעודדת לא לדאוג ולהמשיך בנסיעה כי שם מחכה להם וודקה.
הניגון הושר אצל רבי דובער שניאורי במקהלת ה"קפאליא" שלו, והוא מושר בחב"ד 200 שנה{{הערה|שהושר אצל רבי דובער שניאורי: [https://tablet.otzar.org/book/book.php?book=53171&pagenum=69 היכל הנגינה, עמוד ע"ה]}}{{הערה|שם=גשורי|שהושר במקלת הקפאליא: [[שלום דובער שניאורסון]], שמחת תורה תרע"ג, נדפס ב"תורת שלום", עמודים
הנמשל מהשיר שחב"ד לקחו מזה הוא על חסידים הנוסעים אל הרבי; החֶבְרַיָּה הם החסידים, הפונדק הוא בית מדרשו של הרבי, והוודקה מסמלת את תורת החסידות, ממנה ישתו החסידים כאשר יגיעו אל רבם. וכן שכאשר נמצאים ב[[גלות (יהדות)|גלות]], הגלות היא כמו הדרך והבית מדרש של הרבי הוא כמו הפונדק, ממנו שואבים כוח לעבודת השם, וכן פירושים נוספים{{הערה|[https://he.chabad.org/library/article_cdo/aid/631952 ניע זשוריצי] {{!}} [https://tablet.otzar.org/book/book.php?book=53171&pagenum=74 היכל הנגינה עמוד ע"ב] {{!}} לפירושים נוספים ראו למשל: [https://chabadlibrary.org/books/admur/tm/2/16/index.htm בס"ד. שיחת ש"פ ויצא, ט' כסלו ה'תשי"א], קטע י'}}.
|