המנון גבון – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Baraklebo (שיחה | תרומות)
דף חדש: ההמנון הלאומי של גבון אומץ בשנת 1960, שנת קבלת העצמאות של המדינה. ההמנון מושר בצרפתית. המילים בצר...
 
מ קטגוריה וסידור
שורה 1:
ההמנוןה[[המנון לאומי|המנון הלאומי]] של [[גבון]] אומץ בשנת [[1960]], שנת קבלת העצמאות של המדינה. ההמנון מושר ב[[צרפתית]].
 
===המילים בצרפתית:===
<div style="direction: ltr;">
Uni dans la Concorde et la fraternité
:Uni dans la Concorde et la fraternité
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
:Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
:Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
:C'est enfin notre essor vers la félicité.
:C'est enfin notre essor vers la félicité.
Éblouissant et fier, le jour sublime monte
:Éblouissant et fier, le jour sublime monte
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
:Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
:Qu'il prônemonte, lamonte vertuencore et repoussecalme lesnos armes.alarmes,
:Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
CHORUS
:CHORUS
Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
:Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
:Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
:Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
Qui semaient le poison et répandaient la peur.
:Qui semaient le poison et répandaient la peur.
CHORUS
:CHORUS
Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies
:Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies
Le Gabon immortel reste digne d'envie,
:Le Gabon immortel reste digne d'envie,
Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
:Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
:L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
CHORUS
:CHORUS
Des bords de l'Océan au cœur de la forêt,
:Des bords de l'Océan au cœur de la forêt,
Demeurons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
:Demeurons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
Autour de ce drapeau, qui vers l'honneur nous mène,
:Autour de ce drapeau, qui vers l'honneur nous mène,
Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!
:Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!
</div>
===המילים באנגלית===
<div style="direction: ltr;">
:CHORUS:
:United in concord and brotherhood,
:Awake, Gabon, dawn is at hand.
:Stir up the spirit that thrills and inspires us!
:At last we rise up to attain happiness.
:Dazzling and proud, the sublime day dawns,
:Dispelling for ever injustice and shame.
:May it still advance and calm our fears,
:May it promote virtue and banish warfare.
:CHORUS
:Yes, may the happy days of which our ancestors dreamed
:Come for us at last, rejoicing our hearts,
:And banish the sorcerers, those perfidious deceivers
:Who sowed poison and spread fear.
:CHORUS
:So that, in the eyes of the world and of friendly nations,
:The immortal Gabon may maintain her good repute,
:Let us forget our quarrels, let us build together
:The new structure of which we all have dreamed.
:CHORUS
:From the shores of the Ocean to the heart of the forest,
:Let us remain vigilant, without weakness and without hatred!
:Around this flag which leads us to honour,
:Let us salute the Fatherland and ever sing!
</div>
===המילים בעברית===
:מאוחדים באחוות אחים, התעוררי גבון, השחר בהישג יד.
:יצרי את הרוח שמרעידה ומהווה השראה לנו.
:סוף סוף, אנו קמים, כדי להשיג את שמחת חיינו,
:גאים ונרגשים, כשהיום עולה עלינו- משילים את הבושה והעוולה.
:לו נתקדם ויפוגו חששותינו,
:ויתרוממו המעלה והעוז של מחלמתינו.
:פזמון:
:כן! ויבואו ימי השמחה עליהם חלמו קדמונינו.
:סוף סוף הם באים עלינו מגילים בליבותינו,
:מעלימים את משעבדינו אשר זרעו רעל והפיצו פחד במולדתינו!
 
[[קטגוריה:המנונים לאומיים|גבון]]
המילים באנגלית:
CHORUS:
United in concord and brotherhood,
Awake, Gabon, dawn is at hand.
Stir up the spirit that thrills and inspires us!
At last we rise up to attain happiness.
Dazzling and proud, the sublime day dawns,
Dispelling for ever injustice and shame.
May it still advance and calm our fears,
May it promote virtue and banish warfare.
CHORUS
Yes, may the happy days of which our ancestors dreamed
Come for us at last, rejoicing our hearts,
And banish the sorcerers, those perfidious deceivers
Who sowed poison and spread fear.
CHORUS
So that, in the eyes of the world and of friendly nations,
The immortal Gabon may maintain her good repute,
Let us forget our quarrels, let us build together
The new structure of which we all have dreamed.
CHORUS
From the shores of the Ocean to the heart of the forest,
Let us remain vigilant, without weakness and without hatred!
Around this flag which leads us to honour,
Let us salute the Fatherland and ever sing!
 
המילים בעברית:
מאוחדים באחוות אחים, התעוררי גבון, השחר בהישג יד.
יצרי את הרוח שמרעידה ומהווה השראה לנו.
סוף סוף, אנו קמים, כדי להשיג את שמחת חיינו,
גאים ונרגשים, כשהיום עולה עלינו- משילים את הבושה והעוולה.
לו נתקדם ויפוגו חששותינו,
ויתרוממו המעלה והעוז של מחלמתינו.
פזמון:
כן! ויבואו ימי השמחה עליהם חלמו קדמונינו.
סוף סוף הם באים עלינו מגילים בליבותינו,
מעלימים את משעבדינו אשר זרעו רעל והפיצו פחד במולדתינו!