המנון גבון – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
דף חדש: ההמנון הלאומי של גבון אומץ בשנת 1960, שנת קבלת העצמאות של המדינה. ההמנון מושר בצרפתית. המילים בצר... |
מ קטגוריה וסידור |
||
שורה 1:
===המילים בצרפתית
<div style="direction: ltr;">
:Uni dans la Concorde et la fraternité
:Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
:Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
:C'est enfin notre essor vers la félicité.
:C'est enfin notre essor vers la félicité.
:Éblouissant et fier, le jour sublime monte
:Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
:Qu'il
:Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
:CHORUS
:Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
:Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
:Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
:Qui semaient le poison et répandaient la peur.
:CHORUS
:Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies
:Le Gabon immortel reste digne d'envie,
:Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
:L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
:CHORUS
:Des bords de l'Océan au cœur de la forêt,
:Demeurons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
:Autour de ce drapeau, qui vers l'honneur nous mène,
:Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!
</div>
===המילים באנגלית===
<div style="direction: ltr;">
:CHORUS:
:United in concord and brotherhood,
:Awake, Gabon, dawn is at hand.
:Stir up the spirit that thrills and inspires us!
:At last we rise up to attain happiness.
:Dazzling and proud, the sublime day dawns,
:Dispelling for ever injustice and shame.
:May it still advance and calm our fears,
:May it promote virtue and banish warfare.
:CHORUS
:Yes, may the happy days of which our ancestors dreamed
:Come for us at last, rejoicing our hearts,
:And banish the sorcerers, those perfidious deceivers
:Who sowed poison and spread fear.
:CHORUS
:So that, in the eyes of the world and of friendly nations,
:The immortal Gabon may maintain her good repute,
:Let us forget our quarrels, let us build together
:The new structure of which we all have dreamed.
:CHORUS
:From the shores of the Ocean to the heart of the forest,
:Let us remain vigilant, without weakness and without hatred!
:Around this flag which leads us to honour,
:Let us salute the Fatherland and ever sing!
</div>
===המילים בעברית===
:מאוחדים באחוות אחים, התעוררי גבון, השחר בהישג יד.
:יצרי את הרוח שמרעידה ומהווה השראה לנו.
:סוף סוף, אנו קמים, כדי להשיג את שמחת חיינו,
:גאים ונרגשים, כשהיום עולה עלינו- משילים את הבושה והעוולה.
:לו נתקדם ויפוגו חששותינו,
:ויתרוממו המעלה והעוז של מחלמתינו.
:פזמון:
:כן! ויבואו ימי השמחה עליהם חלמו קדמונינו.
:סוף סוף הם באים עלינו מגילים בליבותינו,
:מעלימים את משעבדינו אשר זרעו רעל והפיצו פחד במולדתינו!
[[קטגוריה:המנונים לאומיים|גבון]]
|