סיפורי אלף לילה ולילה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Yoavd (שיחה | תרומות)
מ קו מפריד בטווח מספרים, סידור קטגוריות
שורה 26:
תרגום נוסף שזכה להצלחה רבה הוא תרגומו של סר [[ריצ'רד פרנסיס ברטון]] המכונה '''The Book of the Thousand Nights and a Night''' - "ספר אלף לילה ולילה" משנת [[1885]]. ספר זה שיצא ב[[לונדון]] ב-10 כרכים, כלל את כל הסיפורים בלא צנזורה, דבר שאינו אופייני ל[[התקופה הוויקטוריאנית|תקופה הוויקטוריאנית]], וזאת על אף התיאורים ה[[אירוטיקה|אירוטיים]] ואף [[פורנוגרפיה|פורנוגרפיים]], והאיורים האירוטיים שבספר. ה"הצדקה" המוסרית הוויקטוריאנית שניתנה לפרסום המלא היה היעדר המוסר בארצות המזרח וערב. ברטון עקף את חוקי הצנזורה הנוקשים, בכך שפרסם מהדורה מוגבלת פרטים למזמינים בלבד.
 
בעקבות הצלחת הספר, הוציא ברטון אוסף נוסף בן שישה כרכים, שנקרא "'''The Supplemental Nights to the Thousand Nights and a Night'''" - "הלילות הנוספים לאלף לילה ולילה". אוסף זה יצא לאור בין השנים [[1886]]-[[1898]].
 
אוסף אחר שפורסם בצרפת היה תרגומו של הד"ר [[ג'. ס. מרדורוס]] המבוסס על כתב יד מ[[המאה ה-14]] מ[[סוריה]], שנמצא ב[[הספרייה הלאומית של צרפת|ספרייה הלאומית של צרפת]].
שורה 41:
== הידועים שבסיפורים ==
האוסף כולל סיפורים רבים מאוד; כמה מהידועים שבסיפורי אלף לילה ולילה:
 
* חלומותיו של אלנשר - אלנשר משקיע את כל כספו בסל של כלי [[זכוכית]], הוא חולם על כך שימכור את הכלים ויקנה סחורות אחרות עד שיתעשר מאד, ישא את בתו של הווזיר ויחיה חיי פאר. לפתע הוא בועט בלי משים בסל והופכו על פיו, שובר את כלי הזכוכית ולחלומותיו על העושר בא הקץ.
* נקמתו של דובן - הרופא דובן ריפא את מלך [[יוון]] מ[[צרעת]]. אולם, המלך נתן אמון בדברי משמיציו של הרופא וציווה לערוף את ראשו. לפני שעמדו להוציאו להורג נתן דובן למלך [[ספר]], ואמר לו כי אם יקרא שורה מסוימת בדף מסוים ואחר כך יציג שאלות לראשו שייערף, ישיב לו ה[[ראש]] על כל שאלה. המלך דפדף בספר וחיפש את השורה שאליה התכוון דובן, ומפעם לפעם היה מרטיב את קצה אצבעו כדי שיקל עליו לדפדף. דפי הספר היו מכוסים רעל והמלך מת, וכך נקם דובן את נקמתו אחרי מותו.
* [[סינבד|סינבד המלח]]
* [[עלי באבא וארבעים השודדים]]
* [[אלאדין ומנורת הקסמים]]
* [[הנסיך אחמד והפיה פארי באנו]]
 
שלושת הסיפורים האחרונים הם תוספות מאוחרות יחסית לאוסף, ונכללו לראשונה בתרגום לצרפתית של אנטואן גלן מן [[המאה ה-18]].
שורה 70 ⟵ 69:
130. מלך האי והיהודי הצדיק {{ש}}
132. מלכת הנחשים {{ש}}
133 המסע השביעי של סינבד {{ש}}
136. יודאר ואחיו {{ש}}
137. אייב וג'ריב {{ש}}
שורה 80 ⟵ 79:
196. סיפורו של עלי קוג'יה {{ש}}
203. סולטאן תימן ושלושת בניו {{ש}}
256. סיפורו של עבדאללה.
 
בסך הכל המלומדים סבורים כי כתשיעית מהסיפורים נכתבו על ידי ווהב איבן מונאבי או עורכים יהודים (חלקם מומרים לאסלאם) אחרים.
שורה 96 ⟵ 95:
[[אדגר אלן פו]] כתב אגדה בשם "הלילה האלף ושניים" (שמו המקורי של האוסף באנגלית הוא "אלף ואחד לילות"). סיפור זה מתאר מסע שמיני של [[סינבד המלח]]. בסיפור זה מתארת שחרזדה מאורעות שאירעו בפועל בשלהי [[המאה ה-19]], והמלך כה מזועזע מהתיאורים שמורה על הוצאתה להורג של שחרזדה.
 
ספריהם של נגיב מחפוז "לילות וימי ערב" ושל [[גיתה האריהארם]] "כאשר חלומות נודדים" מבוססים אף הם על אלף לילה ולילה, וכן סדרת ה[[קומיקס]] של [[ביל וילינגהאם]] [[פייבלס]] מבוססת בחלקה על דמויות שהופיעו באלף לילה ולילה.
 
סיפורי אלף לילה ולילה השפיע על השירה העולמית. כך לדוגמה, שירו של [[אלפרד טניסון]] "מחשבות על לילות ערב" משנת [[1830]] מבוסס על הסיפורים וכן שירו של [[ויליאם וורדסוורת']] "הפרלוד" משנת [[1805]].
שורה 148 ⟵ 147:
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
[[קטגוריה:אלף לילה ולילה|*]]
 
[[קטגוריה:מיתולוגיה ערבית]]
[[קטגוריה:סיפורים]]
[[קטגוריה:מעשיות ואגדות]]
[[קטגוריה:פולקלור]]
[[קטגוריה:אלף לילה ולילה|*]]