ש:הקרן לחקר ארץ ישראל: הבדלים בין גרסאות

 
למה דווקא הקרן לחקר ארץ ישראל אם בגרסה האנגלית כתוב פלסטין? זה אמור להיות הקרן לחקר פלסטין. [[משתמש:Axinosinety|Axinosinety]] - [[שיחת משתמש:Axinosinety|שיחה]] 20:43, 23 באפריל 2021 (IDT)
:ראשית, זה התרגום המקובל של שם הקרן. שנית, Palestine בעברית = ארץ ישראל. [[משתמש:Reuveny|Reuveny]] - [[שיחת משתמש:Reuveny|שיחה]] 20:55, 23 באפריל 2021 (IDT)