הבדלים בין גרסאות בדף "שיחה:אלברו דה סאבדרה סרון"

::::::{{א|eldad}}, אני סופר יותר מעשרה ערכים שנקראים אלברו/אלבארו ובשם המשפחה התואם אלברס/אלבארס, שלא לדבר על מופעים אחרים של הצורות מעבר לשמות הערכים. אני באמת לא רואה מה ההבדל כאן לעומת מקרים אחרים של שימוש ב-v בספרדית, אחרת יש לך המון עבודה (החל מבוליביה ובוליבר). [[משתמש:Mbkv717|Mbkv717]] • [[שיחת משתמש:Mbkv717|שיחה]] • י"ג באייר ה'תשפ"א • 00:23, 25 באפריל 2021 (IDT)
:::::::את אלווארו אני רגיל לראות בעברית בכתיב הזה. אלברו או אלבארו נראה לי כמו משהו אחר (ממש; מזכיר לי, נגיד, את השם הצרפתי אלבר, Albert, או משהו שנשמע כמו אלפרו, החברה של הסויה, רק ב-B). אני לא רואה שום קשר או חיבור בין אלה לבין בוליביה או בוליבר (אחרי הכל, זה השם העברי של המדינות הללו, או לפחות השם המקובל מבחינת כולנו, גם מבחינתי). בכל אופן, אם אני היחיד שאלברו מפריע לו (וחושב שזה צריך להיות "אלווארו"), אני לא הולך לעמוד על הרגליים האחוריות כדי לתקן את השם הנוכחי (כי זה אומר שאחרים רגילים לכתיב האחר, מה שבעיניי נראה מוזר מאוד). לכן אשמח לתגובות כל שאר הוויקיפדים כאן, כולל [[משתמש:סאבעלוטודו|סאבעלוטודו]], שהגיב לעיל (אבל לא הבנתי מה נטיית לבו באשר לשם אלווארו). [[משתמש:Eldad|אלדד]] • [[שיחת משתמש:Eldad|שיחה]] 02:44, 26 באפריל 2021 (IDT)
::::::::מעדיף לא להכניס את עצמי בין הרים גדולים... אני אמנם דובר ספרדית, אבל הידע שלכם בעניינים האלה מקיף משלי. מצד אחד אין הבדל בין B ל-V,. מצד שני הב' הספרדית (לפחות הארגנטינאית) פחות מודגשת מהעברית,. מצד שלישי כשאתה רואה ב' אינך יודע אם היא דגושה. שורה תחתונה, ב' מסייעת לערפול נהגיה המדויקת, ואילו ו' לוקחת צד, שהוא לא בהכרח הצד הנכון, כי בסופו של דבר Alvaro בספרדית נקרא בדיוק כאילו כתוב Albaro. [[משתמש:סאבעלוטודו|סאבעלוטודו]] - [[שיחת משתמש:סאבעלוטודו|שיחה]] 14:38, 26 באפריל 2021 (IDT)