שלמה המלך ושלמי הסנדלר – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מאין תקציר עריכה |
←גרסת 1964: ניסוח שמקומו במגזינים ולא באנציקלופדיה |
||
שורה 27:
ההצגה הועלתה פעם נוספת בסוף 1967 ושוב ב-1971, ובשנת 1982 בהפקה פרטית. בסך הכול הועלתה ההצגה קרוב ל-1,000 פעמים, לרבות הופעות ב[[פריז]], ב[[לונדון]] וב[[מונטריאול]] (ב[[אקספו 67']]), וראו אותה למעלה מ-400,000 צופים. שירי המחזמר, כמו "[[שיר הסנדלר]]" ו"שיר המריבה", שהועלו גם על [[תקליט]] מצליח וגם על גבי [[תקליטור]], זכו להשמעות רבות ב[[רדיו]] והפכו ל[[להיט]]י התקופה. מרבית הביקורות שיבחו את המחזמר ובעיקר את תרגומו ועיבודו של אלתרמן, עם העברית העשירה שלו. "עיבוד שנון ופיוטי" כתב מבקר התיאטרון הקפדן [[חיים גמזו]], שאף החמיא לאלתרמן על עיבודו שלא איבד מחיותו במשך 22 שנים.
המחזמר נשלח לייצג את [[ישראל]] בעולם: [[דן אלמגור]] תרגם אותו ל[[אנגלית]], והוא הוצג בפסטיבל הבינלאומי לתיאטרון בפריז בשנת [[1965]]{{כ}}{{הערה|{{מעריב|טלילה בן-זכאי|"שלמה המלך" יוצא ל"עיר האורות"|1965/06/20|00400}}}} ובפסטיבל לונדון בשנת [[1967]].{{הערה|{{מעריב|מ. משב|שלמה המלך יוצא לדרך|1967/04/28|04000}}{{ש}}{{מעריב|ש. ביצור|שלמי הסנדלר בתיאטרון המלכותי|1967/05/05|04200}}, {{מעריב||המשך|1967/05/05|05200}}{{ש}}{{מעריב||"משב של עליזות וחיוניות" הביא "הקאמרי" ללונדון|1967/05/02|00201}}}} המחזמר זכה לביקורות נלהבות בפריז ובלונדון נחל הצלחה גדולה כאשר גדול מבקרי בריטניה, הרולד הובסון מה"[[סאנדיי טיימס]]"
פרט ליונה עטרי ואילי גורליצקי, שהופיעו באופן קבוע לאורך הגלגולים השונים, צורפו להצגה שחקנים מחליפים, בהם: [[רבקה רז (זמרת)|רבקה רז]] (נופרית); [[אלישבע מיכאלי]], [[שושנה רביד]], אביבה אורגד, [[אורנה פורת]], זמירה עילם (בת-שבע) ועוד.
|