תפילת האדון – הבדלי גרסאות

נוספו 2 בתים ,  לפני שנה
מ
בוט החלפות: \1וויקיפדיה
(הוספת קטגוריה בלשנות היסטורית)
מ (בוט החלפות: \1וויקיפדיה)
 
== מדוע תפילת האדון מופיעה בדוגמאות שפה ובבלשנות השוואתית ==
תפילת האדון מופיעה ברבים מדפי הויקיפדיההוויקיפדיה על שפות במסורת הבלשנות ההשוואתית. טקסט זה נבחר על ידי בלשנים אירופיים לדוגמאות מכיוון: שהם היו נוצרים וידעו את הטקסט בעל פה בכמה שפות, התנ"ך היה הספר הראשי (אפילו היחיד) שפורסם בקפידה וזמין להם. זה היה המקרה, למשל, [[גותית|בשפה הגותית]]. הטקסטים הארוכים היחידים שנותרו הם חלקים מהתרגום המקראי של הבישוף אולפילאס. השפה הגותית חשובה בהשוואת השפות ובמחקרי השפה הפרוטו-הודו-אירופית, מכיוון שהיא המדגם המפורט העתיק ביותר של שפות גרמניות. ישנם ספרים שכותרתם Mithridates כללו גרסאות של "אבינו" בעשרות שפות.
 
לעומת זאת בעת מודרנית, הוצע להשתמש בתרגום אחר במקום זאת: סעיף 1 [[זכויות האדם במגילת האו"ם|להצהרת זכויות האדם האוניברסלית]], בשל האוניברסליות והניטראליות שלה. הסיפור המקראי של מגדל בבל הוא נרטיבי יותר, ונותן מבט טוב יותר על השימוש הנפוץ בשפה. גם אגדת הרוח והשמש הצפונית היא נרטיבית יותר ולא קשורה לנצרות.
475,756

עריכות